Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'a itaat edin, Resulullaha itaat edin ve onlara karşı gelmekten sakının. Eğer ona sırtınızı dönerseniz bilin ki peygamberimizin görevi sadece tebliğden ibarettir.
|
Suat Yıldırım
Allah'a itaat edin, Resulullaha itaat edin ve onlara karşı gelmekten sakının. Eğer ona sırtınızı dönerseniz bilin ki peygamberimizin görevi sadece tebliğden ibarettir. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Süleyman Ateş
Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, (kötü şeylerden) sakının! Eğer (kabul etmez) dönerseniz, bilin ki elçimize düşen, açıkça duyurmaktır.
|
Süleyman Ateş
Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, (kötü şeylerden) sakının! Eğer (kabul etmez) dönerseniz, bilin ki elçimize düşen, açıkça duyurmaktır. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'a itaat edin, resule itaat edin, sakının. Eğer yüz çevirirseniz şunu bilin: Bizim resulümüze düşen sadece apaçık bir tebliğdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'a itaat edin, resule itaat edin, sakının. Eğer yüz çevirirseniz şunu bilin: Bizim resulümüze düşen sadece apaçık bir tebliğdir. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu halde Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve (kötülükten) sakının! Eğer yüz çevirirseniz, iyi bilin ki Elçi'mizin görevi mesajı apaçık tebliğ etmekten ibarettir.
|
Mustafa İslamoğlu
Şu halde Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve (kötülükten) sakının! Eğer yüz çevirirseniz, iyi bilin ki Elçi'mizin görevi mesajı apaçık tebliğ etmekten ibarettir. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Rashad Khalifa
You shall obey GOD, and you shall obey the messenger, and beware. If you turn away, then know that the sole duty of our messenger is to deliver the message efficiently.
|
Rashad Khalifa
You shall obey GOD, and you shall obey the messenger, and beware. If you turn away, then know that the sole duty of our messenger is to deliver the message efficiently. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
The Monotheist Group
And obey God and obey the messenger, and be aware. If you turn away then know that it is the duty of Our messenger to deliver clearly.
|
The Monotheist Group
And obey God and obey the messenger, and be aware. If you turn away then know that it is the duty of Our messenger to deliver clearly. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Edip-Layth
Obey God and obey the messenger, and beware. If you turn away then know that the duty of the messenger is clear deliverance.
|
Edip-Layth
Obey God and obey the messenger, and beware. If you turn away then know that the duty of the messenger is clear deliverance. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'a bağlı kalın, elçiye bağlı kalın ve sakının. Yüz çevirirseniz, iyi bilin ki, elçimizin görevi, yalnızca apaçık bildirmektir.
|
Ali Rıza Safa
Allah'a bağlı kalın, elçiye bağlı kalın ve sakının. Yüz çevirirseniz, iyi bilin ki, elçimizin görevi, yalnızca apaçık bildirmektir. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve dikkatli olun. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki Elçimizin sorumluluğu her şeyi açıklayan bir tebliğden ibarettir.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve dikkatli olun. Eğer yüz çevirirseniz bilin ki Elçimizin sorumluluğu her şeyi açıklayan bir tebliğden ibarettir. |
|
|
Maide 92. Ayet
92. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'a uyun, elçiye uyun, dikkatli olun. Yüz çevirirseniz bilesiniz ki elçimize düşen görev, açıkça bildirmektir.
|
Edip Yüksel
ALLAH'a uyun, elçiye uyun, dikkatli olun. Yüz çevirirseniz bilesiniz ki elçimize düşen görev, açıkça bildirmektir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.