Mealler

/ Mealler / Liste

Maide Suresi - 9. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Maide 9. Ayet 9. Ayet Suat Yıldırım Allah iman edip makbul ve güzel işler yapanları affedip kendilerine büyük mükafat vermeyi vad etmiştir.
Suat Yıldırım

Allah iman edip makbul ve güzel işler yapanları affedip kendilerine büyük mükafat vermeyi vad etmiştir.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Süleyman Ateş Allah, inanıp iyi işler yapanlara va'detmiştir: Bağışlama ve büyük mükafat onlarındır.
Süleyman Ateş

Allah, inanıp iyi işler yapanlara va'detmiştir: Bağışlama ve büyük mükafat onlarındır.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah, inanıp hayra ve barışa yönelik işler yapanlara vaatte bulunmuştur: Onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah, inanıp hayra ve barışa yönelik işler yapanlara vaatte bulunmuştur: Onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah, inanan ve ıslah edici iyi işler yapanlara günahlarının affedileceğini ve muhteşem bir ödüle kavuşacaklarını vaad etmiştir.
Mustafa İslamoğlu

Allah, inanan ve ıslah edici iyi işler yapanlara günahlarının affedileceğini ve muhteşem bir ödüle kavuşacaklarını vaad etmiştir.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Rashad Khalifa GOD promises those who believe and lead a righteous life forgiveness and a great recompense.
Rashad Khalifa

GOD promises those who believe and lead a righteous life forgiveness and a great recompense.

Maide 9. Ayet 9. Ayet The Monotheist Group God has promised those who believe and do good works that they will have forgiveness and a great recompense.
The Monotheist Group

God has promised those who believe and do good works that they will have forgiveness and a great recompense.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Edip-Layth God has promised those who acknowledge and do right that they will have forgiveness and a great reward.
Edip-Layth

God has promised those who acknowledge and do right that they will have forgiveness and a great reward.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Ali Rıza Safa Allah, inanmış olarak erdemli edimler yapanlara söz vermiştir; onlar için, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
Ali Rıza Safa

Allah, inanmış olarak erdemli edimler yapanlara söz vermiştir; onlar için, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah, inanıp güvenen ve iyi işler yapanlara söz vermiştir. Onlar için hem bağışlanma hem de büyük bir ödül vardır.
Süleymaniye Vakfı

Allah, inanıp güvenen ve iyi işler yapanlara söz vermiştir. Onlar için hem bağışlanma hem de büyük bir ödül vardır.

Maide 9. Ayet 9. Ayet Edip Yüksel ALLAH, Gerçeği onaylayıp iyi işler yapanlara bir bağışlanma ve büyük bir ödülü söz verdi.
Edip Yüksel

ALLAH, Gerçeği onaylayıp iyi işler yapanlara bir bağışlanma ve büyük bir ödülü söz verdi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image