Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'ın size rızık olmak üzere yarattığı şeylerden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisine iman ettiğiniz Allah'a karşı gelmekten sakının.
|
Suat Yıldırım
Allah'ın size rızık olmak üzere yarattığı şeylerden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisine iman ettiğiniz Allah'a karşı gelmekten sakının. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Süleyman Ateş
Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun!
|
Süleyman Ateş
Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun! |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin. Kendisine iman ettiğiniz Allah'tan korkun.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin. Kendisine iman ettiğiniz Allah'tan korkun. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O halde, Allah'ın size sunduğu rızıkların helal ve temiz olanlarından yararlanın ve kendisine iman ettiğiniz Allah'a saygılı olun!
|
Mustafa İslamoğlu
O halde, Allah'ın size sunduğu rızıkların helal ve temiz olanlarından yararlanın ve kendisine iman ettiğiniz Allah'a saygılı olun! |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Rashad Khalifa
And eat from the good and lawful things that GOD has provided for you. You shall reverence GOD, in whom you are believers.
|
Rashad Khalifa
And eat from the good and lawful things that GOD has provided for you. You shall reverence GOD, in whom you are believers. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
The Monotheist Group
And eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you believe.
|
The Monotheist Group
And eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you believe. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Edip-Layth
Eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you acknowledge.
|
Edip-Layth
Eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you acknowledge. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'ın size verdiği yiyecekleri helal ve temiz olarak yiyin ve inandığınız Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın.
|
Ali Rıza Safa
Allah'ın size verdiği yiyecekleri helal ve temiz olarak yiyin ve inandığınız Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'ın size verdiği rızıkların helal ve temiz olanından yiyin ve inanıp güvendiğiniz Allah'tan çekinin.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'ın size verdiği rızıkların helal ve temiz olanından yiyin ve inanıp güvendiğiniz Allah'tan çekinin. |
|
|
Maide 88. Ayet
88. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ın size rızık olarak verdiklerini, helal ve temiz olarak yiyin. Onayladığınız ALLAH'ı dinleyin.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ın size rızık olarak verdiklerini, helal ve temiz olarak yiyin. Onayladığınız ALLAH'ı dinleyin. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.