Mealler

/ Mealler / Liste

Maide Suresi - 76. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Maide 76. Ayet 76. Ayet Suat Yıldırım De ki: Siz Allah'tan başka, size ne zarar, ne de fayda vermeye gücü yetmeyen aciz mahluklara mı ibadet ediyorsunuz? Halbuki hakkıyla işiten ve bilen yalnız Allah'tır.
Suat Yıldırım

De ki: Siz Allah'tan başka, size ne zarar, ne de fayda vermeye gücü yetmeyen aciz mahluklara mı ibadet ediyorsunuz? Halbuki hakkıyla işiten ve bilen yalnız Allah'tır.

Maide 76. Ayet 76. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Allah'ı bırakıp size ne zarar, ne de yarar vermeğe gücü yetmeyen şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, işiten, bilendir (O'na tapmanız gerekmez mi?)."
Süleyman Ateş

De ki: "Allah'ı bırakıp size ne zarar, ne de yarar vermeğe gücü yetmeyen şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, işiten, bilendir (O'na tapmanız gerekmez mi?)."

Maide 76. Ayet 76. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Söyle onlara: "Allah'ın yanında bir de, size zarar yahut yarar sağlama gücü olmayan şeylere mi kölelik/kulluk ediyorsunuz? Allah, en iyi duyan, en iyi bilenin ta kendisidir."
Yaşar Nuri Öztürk

Söyle onlara: "Allah'ın yanında bir de, size zarar yahut yarar sağlama gücü olmayan şeylere mi kölelik/kulluk ediyorsunuz? Allah, en iyi duyan, en iyi bilenin ta kendisidir."

Maide 76. Ayet 76. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Allah dışında, size hiçbir zarar veremeyen ve yarar sağlamayan kimselere de mi tapıyorsunuz? Oysa yalnız Allah'tır her şeyi bütünüyle işiten, her şeyi tamamıyla bilen."
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Allah dışında, size hiçbir zarar veremeyen ve yarar sağlamayan kimselere de mi tapıyorsunuz? Oysa yalnız Allah'tır her şeyi bütünüyle işiten, her şeyi tamamıyla bilen."

Maide 76. Ayet 76. Ayet Rashad Khalifa Say, "Would you worship beside GOD powerless idols who can neither harm you, nor benefit you? GOD is Hearer, Omniscient."
Rashad Khalifa

Say, "Would you worship beside GOD powerless idols who can neither harm you, nor benefit you? GOD is Hearer, Omniscient."

Maide 76. Ayet 76. Ayet The Monotheist Group Say: "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you?" God is the Hearer, the Knower.
The Monotheist Group

Say: "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you?" God is the Hearer, the Knower.

Maide 76. Ayet 76. Ayet Edip-Layth Say, "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you?" God is the Hearer, the Knower.
Edip-Layth

Say, "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you?" God is the Hearer, the Knower.

Maide 76. Ayet 76. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Allah'tan başka ayrıca, size ne bir yitim ne de bir yarar veremeyecek olanlara da hizmet ediyorsunuz; öyle mi?" Çünkü Allah, Duyandır; Bilendir.
Ali Rıza Safa

De ki: "Allah'tan başka ayrıca, size ne bir yitim ne de bir yarar veremeyecek olanlara da hizmet ediyorsunuz; öyle mi?" Çünkü Allah, Duyandır; Bilendir.

Maide 76. Ayet 76. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki "Size zararı veya faydası olmayacak birini Allah ile kendi aranıza koyup ona kulluk mu ediyorsunuz?" Allah, her şeyi dinleyen ve bilendir.
Süleymaniye Vakfı

De ki "Size zararı veya faydası olmayacak birini Allah ile kendi aranıza koyup ona kulluk mu ediyorsunuz?" Allah, her şeyi dinleyen ve bilendir.

Maide 76. Ayet 76. Ayet Edip Yüksel De, "ALLAH'tan başka, size zarar ve yarar veremeyenlere mi hizmet ediyorsunuz? ALLAH İşitir, Bilir."
Edip Yüksel

De, "ALLAH'tan başka, size zarar ve yarar veremeyenlere mi hizmet ediyorsunuz? ALLAH İşitir, Bilir."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image