Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Suat Yıldırım
(33-34) Allah ve Resulüne savaş açanların, (yol keserek terör eylemi yaparak) yeryüzünü ifsad etmek için koşuşanların cezası; öldürülmeleri veya asılmaları yahut sağ elleri ile sol ayaklarının kesilmesi yahut da bulundukları yerden sürülmelerinden başka bir şey olmaz. Bu onların dünyadaki rüsvaylığıdır. Ahirette ise onlara başkaca müthiş bir ceza vardır. Ancak kendilerini ele geçirmenizden önce tövbe edenler, bu hükmün dışındadır. Biliniz ki Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
|
Suat Yıldırım
(33-34) Allah ve Resulüne savaş açanların, (yol keserek terör eylemi yaparak) yeryüzünü ifsad etmek için koşuşanların cezası; öldürülmeleri veya asılmaları yahut sağ elleri ile sol ayaklarının kesilmesi yahut da bulundukları yerden sürülmelerinden başka bir şey olmaz. Bu onların dünyadaki rüsvaylığıdır. Ahirette ise onlara başkaca müthiş bir ceza vardır. Ancak kendilerini ele geçirmenizden önce tövbe edenler, bu hükmün dışındadır. Biliniz ki Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur). |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Süleyman Ateş
Ancak sizin onları (yenip) ele geçirmenizden önce tevbe edenler olursa bilin ki Allah, bağışlayandır, esirgeyendir (tevbe edenleri affeder).
|
Süleyman Ateş
Ancak sizin onları (yenip) ele geçirmenizden önce tevbe edenler olursa bilin ki Allah, bağışlayandır, esirgeyendir (tevbe edenleri affeder). |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak onları gücünüz altına almadan önce tövbe edenler olursa biliniz ki, Allah Gafur ve Rahim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak onları gücünüz altına almadan önce tövbe edenler olursa biliniz ki, Allah Gafur ve Rahim'dir. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ancak siz onlara hakim olmadan önce tevbe edenler hariç: Zira iyi bilin ki Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
ancak siz onlara hakim olmadan önce tevbe edenler hariç: Zira iyi bilin ki Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
Exempted are those who repent before you overcome them. You should know that GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
Exempted are those who repent before you overcome them. You should know that GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
The Monotheist Group
Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Merciful.
|
The Monotheist Group
Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Merciful. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Compassionate.
|
Edip-Layth
Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Compassionate. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Ali Rıza Safa
Ancak, sizin ele geçirmenizden önce pişmanlık gösterenler başkadır. Artık, iyi bilin ki, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
Ancak, sizin ele geçirmenizden önce pişmanlık gösterenler başkadır. Artık, iyi bilin ki, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ele geçirmenizden önce dönüş yaparlarsa başka[1]. Bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur.
|
Süleymaniye Vakfı
Ele geçirmenizden önce dönüş yaparlarsa başka[1]. Bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur. |
|
|
Maide 34. Ayet
34. Ayet
Edip Yüksel
Kendilerini yakalamadan önce tövbe edenler başka. Bilesiniz ki ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
|
Edip Yüksel
Kendilerini yakalamadan önce tövbe edenler başka. Bilesiniz ki ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.