Mealler
Maide Suresi - 120. Ayet - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerin, yerin ve oradaki her şeyin hakimiyeti Allah'ındır ve O her şeye hakkıyla kadirdir.
|
Suat Yıldırım
Göklerin, yerin ve oradaki her şeyin hakimiyeti Allah'ındır ve O her şeye hakkıyla kadirdir. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerin, yerin ve bunlarda bulunan herşeyin mülkü Allah'ındır. O, herşeye kadirdir!
|
Süleyman Ateş
Göklerin, yerin ve bunlarda bulunan herşeyin mülkü Allah'ındır. O, herşeye kadirdir! |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin, yerin ve bunlarda bulunanların mülkü/yönetimi Allah'ındır. O'nun her şeye gücü yeter.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin, yerin ve bunlarda bulunanların mülkü/yönetimi Allah'ındır. O'nun her şeye gücü yeter. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerin, yerin ve içindekilerin hükümranlığı Allah'a aittir! Zira O her şeyi yapmaya kadirdir.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerin, yerin ve içindekilerin hükümranlığı Allah'a aittir! Zira O her şeyi yapmaya kadirdir. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Rashad Khalifa
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything in them, and He is Omnipotent.
|
Rashad Khalifa
To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything in them, and He is Omnipotent. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
The Monotheist Group
To God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them; and He is capable of all things.
|
The Monotheist Group
To God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them; and He is capable of all things. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Edip-Layth
To God is the sovereignty of heavens, earth, and all that is in them; and He is capable of all things.
|
Edip-Layth
To God is the sovereignty of heavens, earth, and all that is in them; and He is capable of all things. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerin, yeryüzünün ve onlarda bulunan her şeyin yönetimi, Allah'a özgüdür. Çünkü O, her şeye Gücü Yetendir.
|
Ali Rıza Safa
Göklerin, yeryüzünün ve onlarda bulunan her şeyin yönetimi, Allah'a özgüdür. Çünkü O, her şeye Gücü Yetendir. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerin, yerin ve onlardaki her şeyin hakimi Allah'tır. O, her şeye bir ölçü koymuştur.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerin, yerin ve onlardaki her şeyin hakimi Allah'tır. O, her şeye bir ölçü koymuştur. |
|
|
Maide 120. Ayet
120. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin, yerin ve aralarındaki her şeyin egemenliği ALLAH'a aittir. O'nun gücü her şeye yeter.
|
Edip Yüksel
Göklerin, yerin ve aralarındaki her şeyin egemenliği ALLAH'a aittir. O'nun gücü her şeye yeter. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.