Mealler

/ Mealler / Liste

Maide Suresi - 102. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Maide 102. Ayet 102. Ayet Suat Yıldırım Sizden önce bir topluluk o kabil şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kafir olmuşlardı.
Suat Yıldırım

Sizden önce bir topluluk o kabil şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kafir olmuşlardı.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Süleyman Ateş Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.
Süleyman Ateş

Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sizden önceki bir toplum da onları sormuştu; sonra tutup hepsini inkar ettiler.
Yaşar Nuri Öztürk

Sizden önceki bir toplum da onları sormuştu; sonra tutup hepsini inkar ettiler.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Mustafa İslamoğlu Sizden önceki insanlar da bu türden sorular sormuşlar, en sonunda hakkı inkara kadar varmışlardı.
Mustafa İslamoğlu

Sizden önceki insanlar da bu türden sorular sormuşlar, en sonunda hakkı inkara kadar varmışlardı.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Rashad Khalifa Others before you have asked the same questions, then became disbelievers therein.
Rashad Khalifa

Others before you have asked the same questions, then became disbelievers therein.

Maide 102. Ayet 102. Ayet The Monotheist Group A people before you had asked the same, then they became rejecters in it.
The Monotheist Group

A people before you had asked the same, then they became rejecters in it.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Edip-Layth A community before you had asked the same, then they became ingrates in it.
Edip-Layth

A community before you had asked the same, then they became ingrates in it.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Ali Rıza Safa Sizden önceki bir toplum da onları sormuş; sonra nankörlük etmişlerdi.
Ali Rıza Safa

Sizden önceki bir toplum da onları sormuş; sonra nankörlük etmişlerdi.

Maide 102. Ayet 102. Ayet Süleymaniye Vakfı Sizden önce bir topluluk böyle sorular sormuşlar sonra o yüzden kafir olmuşlardı[1].
Süleymaniye Vakfı

Sizden önce bir topluluk böyle sorular sormuşlar sonra o yüzden kafir olmuşlardı[1].

Dip Notlar
Maide 102. Ayet 102. Ayet Edip Yüksel Sizden önce bir topluluk o tip soruları sordu da, o sorularından dolayı inkarcı oldular.[1]
Edip Yüksel

Sizden önce bir topluluk o tip soruları sordu da, o sorularından dolayı inkarcı oldular.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image