Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Ahmed Hulusi
Semalarda ve arzda ne varsa Allah içindir (O'nun Esma'sının işaret ettiği özelliklerin seyrinin oluşması için)... Muhakkak ki Allah, "HU"; Ğaniyy'dir, Hamiyd'dir.
|
Ahmed Hulusi
Semalarda ve arzda ne varsa Allah içindir (O'nun Esma'sının işaret ettiği özelliklerin seyrinin oluşması için)... Muhakkak ki Allah, "HU"; Ğaniyy'dir, Hamiyd'dir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Şüphesiz Allah, Gani (hiç kimseye ve hiç bir şeye muhtaç olmayan)dır, Hamid (hamd da yalnızca O'na ait)tir.
|
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Şüphesiz Allah, Gani (hiç kimseye ve hiç bir şeye muhtaç olmayan)dır, Hamid (hamd da yalnızca O'na ait)tir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Şüphesiz yalnızca Allah, kendi kendine yeterlidir; bütün övgüler O'na aittir.
|
Bayraktar Bayraklı
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Şüphesiz yalnızca Allah, kendi kendine yeterlidir; bütün övgüler O'na aittir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Diyanet İşleri
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Şüphesiz Allah, her bakımdan sınırsız zengin olandır, övülmeye layık olandır.
|
Diyanet İşleri
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Şüphesiz Allah, her bakımdan sınırsız zengin olandır, övülmeye layık olandır. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve Yerde ne varsa Allahındır, hakıkat Allah, öyle gani öyle Hamiddir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve Yerde ne varsa Allahındır, hakıkat Allah, öyle gani öyle Hamiddir |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde olanlar Tanrı'nındır. Şüphesiz Tanrı, Ganidir, Hamiddir.
|
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde olanlar Tanrı'nındır. Şüphesiz Tanrı, Ganidir, Hamiddir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Hasan Basri Çantay
Göklerde ve yerde ne varsa Allahındır. Şübhe yok ki Allah, O, ganidir (müstağnidir), her hamde layıkdır.
|
Hasan Basri Çantay
Göklerde ve yerde ne varsa Allahındır. Şübhe yok ki Allah, O, ganidir (müstağnidir), her hamde layıkdır. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
İbni Kesir
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Muhakkak ki Allah'tır O, Gani ve Hamid.
|
İbni Kesir
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Muhakkak ki Allah'tır O, Gani ve Hamid. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Şüphesiz yalnız Allah, kendi kendine yeterlidir, bütün övgüler yalnız O'na mahsustur!
|
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Şüphesiz yalnız Allah, kendi kendine yeterlidir, bütün övgüler yalnız O'na mahsustur! |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Şaban Piriş
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan ve hamde layık olandır.
|
Şaban Piriş
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan ve hamde layık olandır. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Muhakkak ki Allah müstağnidir, hamiddir (hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, her türlü övgüye layıktır).
|
Suat Yıldırım
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Muhakkak ki Allah müstağnidir, hamiddir (hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, her türlü övgüye layıktır). |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, işte ğani (zengin) O, övülen O'dur.
|
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, işte ğani (zengin) O, övülen O'dur. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Kuşkusuz, Allah mutlak Gani, mutlak Hamid'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Kuşkusuz, Allah mutlak Gani, mutlak Hamid'dir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir; şüphesiz Allah var ya: işte O'dur kendi kendine yeterli olan, her tür övgüye layık olan.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir; şüphesiz Allah var ya: işte O'dur kendi kendine yeterli olan, her tür övgüye layık olan. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Rashad Khalifa
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is the Most Rich, Most Praiseworthy.
|
Rashad Khalifa
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is the Most Rich, Most Praiseworthy. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
The Monotheist Group
To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praiseworthy.
|
The Monotheist Group
To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praiseworthy. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Edip-Layth
To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praiseworthy.
|
Edip-Layth
To God belongs everything in the heavens and the earth. God is the Rich, the Praiseworthy. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Kuşkusuz, Allah, Sınırsız Varlıklıdır; Övgülere Yaraşandır.
|
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Kuşkusuz, Allah, Sınırsız Varlıklıdır; Övgülere Yaraşandır. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah zengindir, yaptığını güzel yapar.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah zengindir, yaptığını güzel yapar. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olan her şey ALLAH'ındır. Kuşkusuz ALLAH Zengindir, Övülendir.
|
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olan her şey ALLAH'ındır. Kuşkusuz ALLAH Zengindir, Övülendir. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olanlar, Allah'ındır. Allah, Hiçbir Şeye Muhtaç Olmayan'dır, Övgüye Değer Yegane Varlık'tır.
|
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olanlar, Allah'ındır. Allah, Hiçbir Şeye Muhtaç Olmayan'dır, Övgüye Değer Yegane Varlık'tır. |
|
Lokman 26. Ayet
26. Ayet
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir. Şüphesiz ki gerçek zengin, övülmeye layık olan yalnızca Allah'tır.
|
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir. Şüphesiz ki gerçek zengin, övülmeye layık olan yalnızca Allah'tır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.