Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kıyamet 19. Ayet
19. Ayet
Ahmed Hulusi
Sonra, muhakkak ki Onun beyanı (açığa çıkarılması) da bize aittir.
|
Ahmed Hulusi
Sonra, muhakkak ki Onun beyanı (açığa çıkarılması) da bize aittir. |
|
|
Ali Bulaç
Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Sonra onu açıklamak da yalnız bize düşer. |
|
|
Diyanet İşleri
Sonra onu açıklamak da bize aittir. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bize aiddir yine onun beyanı |
|
|
Gültekin Onan
Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Sonra onu açıklamak da hakıykat bize aiddir. |
|
|
İbni Kesir
Sonra şüphesiz onu açıklamak da Bize aittir. |
|
|
Muhammed Esed
sonra onun anlamını açıklamak da Bize düşer. |
|
|
Şaban Piriş
Sonra onu açıklamak yine bize aittir. |
|
|
Suat Yıldırım
Ayrıca onu açıklamak da bize ait bir iştir. |
|
|
Süleyman Ateş
Sonra onu açıklamak da bize düşer. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
sonra elbet onu beyan etmek de yine Bize düşer. |
|
|
Rashad Khalifa
Then it is we who will explain it. |
|
|
The Monotheist Group
Then it is for Us to explain it. |
|
|
Edip-Layth
Then it is for Us to clarify it. |
|
|
Ali Rıza Safa
Sonra, kuşkusuz, Onun anlamını açıklamak, Bize özgüdür. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Artık onları sayıp dökmek bizim işimizdir[1]. |
|
|
Edip Yüksel
Sonra, onu açıklamak da bizim görevimizdir. |
|
|
Erhan Aktaş
Sonra, onun beyanı yalnızca Bize aittir.[1] |
|
|
Mehmet Okuyan
Sonra onu açıklamak da sadece bize aittir.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.