Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 84. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 84. Ayet 84. Ayet Ahmed Hulusi Onu arzda yerleştirdik ve Ona her yolu (dilediğine ulaşmasını) kolaylaştırdık.
Ahmed Hulusi

Onu arzda yerleştirdik ve Ona her yolu (dilediğine ulaşmasını) kolaylaştırdık.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Ali Bulaç Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.
Ali Bulaç

Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz,biz, ona yeryüzünde imkan sağladık ve kendisine her şeye ulaşacağı bilgiyi verdik.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz,biz, ona yeryüzünde imkan sağladık ve kendisine her şeye ulaşacağı bilgiyi verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Diyanet İşleri Biz onu yeryüzünde kudret sahibi kıldık ve kendisine her konuda (amacına ulaşabileceği) bir yol verdik.
Diyanet İşleri

Biz onu yeryüzünde kudret sahibi kıldık ve kendisine her konuda (amacına ulaşabileceği) bir yol verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Biz onun için Arzda bir müknet hazırladık ve ona her şeyden bir sebeb verdik
Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onun için Arzda bir müknet hazırladık ve ona her şeyden bir sebeb verdik

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Gültekin Onan Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.
Gültekin Onan

Gerçekten, biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona her şeyden bir yol (sebep) verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Hasan Basri Çantay Hakıykat, biz onu yer (yüzün) de büyük bir kudret saahibi kıldık ve ona (muhtac olduğu) her şeyden bir sebeb (bir yol) verdik.
Hasan Basri Çantay

Hakıykat, biz onu yer (yüzün) de büyük bir kudret saahibi kıldık ve ona (muhtac olduğu) her şeyden bir sebeb (bir yol) verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet İbni Kesir Doğrusu Biz; onu, yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kılmıştık ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.
İbni Kesir

Doğrusu Biz; onu, yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kılmıştık ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Muhammed Esed Ona yeryüzünde güvenli bir yer sağladık ve onu, (ulaşacağı) her şeye doğru araçlarla ulaşma (bilgisiyle) donattık;
Muhammed Esed

Ona yeryüzünde güvenli bir yer sağladık ve onu, (ulaşacağı) her şeye doğru araçlarla ulaşma (bilgisiyle) donattık;

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Şaban Piriş Biz, onu yeryüzünde güçlendirmiş ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.
Şaban Piriş

Biz, onu yeryüzünde güçlendirmiş ve ona her şeyin yolunu öğretmiştik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Suat Yıldırım (84-85) Biz ona dünyada geniş imkanlar verdik ve onun ihtiyaç duyduğu her konuda sebep ve vasıtalar ihsan ettik. O da batıya doğru bir yol tuttu.
Suat Yıldırım

(84-85) Biz ona dünyada geniş imkanlar verdik ve onun ihtiyaç duyduğu her konuda sebep ve vasıtalar ihsan ettik. O da batıya doğru bir yol tuttu.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Süleyman Ateş Biz onu yeryüzünde güçlü kıldık ve ona herşeyden bir sebep (istediği herşeye ulaşmanın yolunu, aracını) verdik.
Süleyman Ateş

Biz onu yeryüzünde güçlü kıldık ve ona herşeyden bir sebep (istediği herşeye ulaşmanın yolunu, aracını) verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz onun için yeryüzünde güç ve saltanat hazırladık ve ona herşeyden bir sebep verdik.
Yaşar Nuri Öztürk

Biz onun için yeryüzünde güç ve saltanat hazırladık ve ona herşeyden bir sebep verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Mustafa İslamoğlu Evet, onun (iktidarı) için yeryüzünde uygun bir zemin hazırladık ve ona eşyanın yasalarıyla uyumlu araçların (bilgisini) bahşettik;
Mustafa İslamoğlu

Evet, onun (iktidarı) için yeryüzünde uygun bir zemin hazırladık ve ona eşyanın yasalarıyla uyumlu araçların (bilgisini) bahşettik;

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Rashad Khalifa We granted him authority on earth, and provided him with all kinds of means.
Rashad Khalifa

We granted him authority on earth, and provided him with all kinds of means.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet The Monotheist Group We had facilitated for him in the land, and We had given him the means to all things.
The Monotheist Group

We had facilitated for him in the land, and We had given him the means to all things.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Edip-Layth We had facilitated for him in the land, and We had given him the means of everything.
Edip-Layth

We had facilitated for him in the land, and We had given him the means of everything.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, yeryüzünde Onu güçlendirdik ve her konuda Ona bir yol verdik.
Ali Rıza Safa

Aslında, yeryüzünde Onu güçlendirdik ve her konuda Ona bir yol verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Süleymaniye Vakfı (Allah buyuruyor ki) Onu ülkesinde iyi bir makama getirmiş, her şeye bir yol bulma imkanı vermiştik.
Süleymaniye Vakfı

(Allah buyuruyor ki) Onu ülkesinde iyi bir makama getirmiş, her şeye bir yol bulma imkanı vermiştik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Edip Yüksel Biz ona yeryüzünde yönetim gücünü ve her türlü imkanı verdik.
Edip Yüksel

Biz ona yeryüzünde yönetim gücünü ve her türlü imkanı verdik.

Kehf 84. Ayet 84. Ayet Erhan Aktaş Doğrusu Biz, onu yeryüzünde güçlendirdik ve ona her şeyden bir sebep[1] verdik.
Erhan Aktaş

Doğrusu Biz, onu yeryüzünde güçlendirdik ve ona her şeyden bir sebep[1] verdik.

Dip Notlar
Kehf 84. Ayet 84. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki biz onu yeryüzünde iktidar sahibi kılmıştık; ona her şey için bir sebep (bir vasıta) vermiştik.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki biz onu yeryüzünde iktidar sahibi kılmıştık; ona her şey için bir sebep (bir vasıta) vermiştik.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image