Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Suat Yıldırım
Musa: "İşte gözleyip durduğumuz da bu idi ya!" dedi. Derhal izlerini takip ederek gerisin geri dönüp kayanın yanına vardılar.
|
Suat Yıldırım
Musa: "İşte gözleyip durduğumuz da bu idi ya!" dedi. Derhal izlerini takip ederek gerisin geri dönüp kayanın yanına vardılar. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Süleyman Ateş
(Musa): "İşte aradığımız o idi." dedi. Tekrar izlerini ta'kibederek geriye döndüler, (kayaya vardılar).
|
Süleyman Ateş
(Musa): "İşte aradığımız o idi." dedi. Tekrar izlerini ta'kibederek geriye döndüler, (kayaya vardılar). |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Musa: "Arayıp durduğumuz işte o idi." dedi. Bunun üzerine kendi izlerini sürerek gerisingeri döndüler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Musa: "Arayıp durduğumuz işte o idi." dedi. Bunun üzerine kendi izlerini sürerek gerisingeri döndüler. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Musa) dedi ki: "İşte aradığımız da o(rası)ydı ya!" Bunun üzerine hemen geri dönüp kendi izlerini takip ettiler.
|
Mustafa İslamoğlu
(Musa) dedi ki: "İşte aradığımız da o(rası)ydı ya!" Bunun üzerine hemen geri dönüp kendi izlerini takip ettiler. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Rashad Khalifa
(Moses) said, "That was the place we were looking for." They traced their steps back.
|
Rashad Khalifa
(Moses) said, "That was the place we were looking for." They traced their steps back. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
The Monotheist Group
He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps.
|
The Monotheist Group
He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Edip-Layth
He said, "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps.
|
Edip-Layth
He said, "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Ali Rıza Safa
"İşte, aradığımız bu!" dedi. Böylece, izlerini takip ederek döndüler.
|
Ali Rıza Safa
"İşte, aradığımız bu!" dedi. Böylece, izlerini takip ederek döndüler. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Musa: "İşte bizim aradığımız da bu ya" dedi. Hemen geldikleri yoldan gerisin geriye döndüler.
|
Süleymaniye Vakfı
Musa: "İşte bizim aradığımız da bu ya" dedi. Hemen geldikleri yoldan gerisin geriye döndüler. |
|
Kehf 64. Ayet
64. Ayet
Edip Yüksel
"İşte aradığımız yer orası idi" dedi ve böylece izleri üzerinde geri döndüler.
|
Edip Yüksel
"İşte aradığımız yer orası idi" dedi ve böylece izleri üzerinde geri döndüler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.