Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Suat Yıldırım
(35-36) Bu adam gururu yüzünden kendi öz canına zulmeder vaziyette bağına girdi ve: "Zannetmem ki bu bağ bozulup yok olsun; kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Bununla beraber şayet Rabbimin huzuruna götürülecek olursam o zaman elbette bundan daha iyi bir akıbet bulurum." dedi.
|
Suat Yıldırım
(35-36) Bu adam gururu yüzünden kendi öz canına zulmeder vaziyette bağına girdi ve: "Zannetmem ki bu bağ bozulup yok olsun; kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Bununla beraber şayet Rabbimin huzuruna götürülecek olursam o zaman elbette bundan daha iyi bir akıbet bulurum." dedi. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Süleyman Ateş
(Böylece) kendisine yazık ederek bağına girdi: "Bunun yok olacağını hiç sanmam" dedi.
|
Süleyman Ateş
(Böylece) kendisine yazık ederek bağına girdi: "Bunun yok olacağını hiç sanmam" dedi. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve böylece, öz benliğine zulüm ede ede bağlığına girdi. Şöyle konuştu: "Bunun sonsuza değin yok olacağını sanmıyorum."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve böylece, öz benliğine zulüm ede ede bağlığına girdi. Şöyle konuştu: "Bunun sonsuza değin yok olacağını sanmıyorum." |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Böylece kendi kendisine en büyük kötülüğü yapmış olan o (adam bir gün) şunları diyerek bağına girdi: "Bu bağın yok olacağını asla düşünemiyorum bile.
|
Mustafa İslamoğlu
Böylece kendi kendisine en büyük kötülüğü yapmış olan o (adam bir gün) şunları diyerek bağına girdi: "Bu bağın yok olacağını asla düşünemiyorum bile. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Rashad Khalifa
When he entered his garden, he wronged his soul by saying, "I do not think that this will ever end.
|
Rashad Khalifa
When he entered his garden, he wronged his soul by saying, "I do not think that this will ever end. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
The Monotheist Group
And he went back into his garden while he had wronged himself. He said: "I do not think that this will ever perish."
|
The Monotheist Group
And he went back into his garden while he had wronged himself. He said: "I do not think that this will ever perish." |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Edip-Layth
He went back into his garden while he had wronged himself. He said, "I do not think that this will ever perish.
|
Edip-Layth
He went back into his garden while he had wronged himself. He said, "I do not think that this will ever perish. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve kendisine yazık ederek bahçesine girdi. Dedi ki: "Bu durumun sonsuza dek değişeceğini sanmıyorum!"
|
Ali Rıza Safa
Ve kendisine yazık ederek bahçesine girdi. Dedi ki: "Bu durumun sonsuza dek değişeceğini sanmıyorum!" |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Adam, bahçesine girip kendine kötülük ederek diyor ki "Buranın harap olacağını hiç sanmam.
|
Süleymaniye Vakfı
Adam, bahçesine girip kendine kötülük ederek diyor ki "Buranın harap olacağını hiç sanmam. |
|
Kehf 35. Ayet
35. Ayet
Edip Yüksel
Böylece nefsine zulmederek bağına girdi ve, "Bunun yok olacağını hiç sanmıyorum" dedi.
|
Edip Yüksel
Böylece nefsine zulmederek bağına girdi ve, "Bunun yok olacağını hiç sanmıyorum" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.