Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 106. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 106. Ayet 106. Ayet Ahmed Hulusi İşte Hakikat bilgisini inkar edenlerin yaşayacakları cehennem; işaretlerimi ve Rasullerimi alaya almalarının sonucudur!
Ahmed Hulusi

İşte Hakikat bilgisini inkar edenlerin yaşayacakları cehennem; işaretlerimi ve Rasullerimi alaya almalarının sonucudur!

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Ali Bulaç İşte, inkar etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
Ali Bulaç

İşte, inkar etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Bayraktar Bayraklı İşte, inkar ettikleri, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
Bayraktar Bayraklı

İşte, inkar ettikleri, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Diyanet İşleri İşte böyle. İnkar etmeleri, ayetlerimi ve Peygamberlerimi alay konusu yapmaları yüzünden onların cezası cehennemdir.
Diyanet İşleri

İşte böyle. İnkar etmeleri, ayetlerimi ve Peygamberlerimi alay konusu yapmaları yüzünden onların cezası cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır İşte böyle onların cezaları Cehennemdir, çünkü küfretmişler ve benim ayetlerimi ve Peygamberlerimi eğlence yerine tutmuşlardır
Elmalılı Hamdi Yazır

İşte böyle onların cezaları Cehennemdir, çünkü küfretmişler ve benim ayetlerimi ve Peygamberlerimi eğlence yerine tutmuşlardır

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Gültekin Onan İşte, küfretmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
Gültekin Onan

İşte, küfretmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Hasan Basri Çantay İşte böyle. Onların cezası, küfr (ve inkar) etdikleri ve benim ayetlerimi ve peygamberlerimi bir eğlenceye aldıkları için, cehennemdir.
Hasan Basri Çantay

İşte böyle. Onların cezası, küfr (ve inkar) etdikleri ve benim ayetlerimi ve peygamberlerimi bir eğlenceye aldıkları için, cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet İbni Kesir İşte onların cezası; inkar edip peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık, cehennemdir.
İbni Kesir

İşte onların cezası; inkar edip peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık, cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Muhammed Esed Hakkı inkar etmeleri, Benim mesajlarımı ve elçilerimi alaya almaları yüzünden, işte böylelerinin cezası cehennem olacaktır".
Muhammed Esed

Hakkı inkar etmeleri, Benim mesajlarımı ve elçilerimi alaya almaları yüzünden, işte böylelerinin cezası cehennem olacaktır".

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Şaban Piriş İşte onların cezası, inkarcı oldukları, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için cehennemdir.
Şaban Piriş

İşte onların cezası, inkarcı oldukları, ayetlerimi ve peygamberlerimi alaya aldıkları için cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Suat Yıldırım İşte kafir olmaları, ayetlerimle ve kendilerine yapılan uyarılarla alay etmeleri sebebiyle, şu cehennem onların cezası olarak hazırlanmıştır.
Suat Yıldırım

İşte kafir olmaları, ayetlerimle ve kendilerine yapılan uyarılarla alay etmeleri sebebiyle, şu cehennem onların cezası olarak hazırlanmıştır.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Süleyman Ateş İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi eğlence yerine koydukları için onların cezası cehennemdir.
Süleyman Ateş

İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi eğlence yerine koydukları için onların cezası cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İşte böyle! Cezaları cehennemdir. Çünkü nankörlük ettiler; ayetlerimi ve resullerini eğlence aracı yaptılar.
Yaşar Nuri Öztürk

İşte böyle! Cezaları cehennemdir. Çünkü nankörlük ettiler; ayetlerimi ve resullerini eğlence aracı yaptılar.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte onların cezası, inkarda direndikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için cehennem olacaktır.
Mustafa İslamoğlu

İşte onların cezası, inkarda direndikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için cehennem olacaktır.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Rashad Khalifa Their just requital is Hell, in return for their disbelief, and for mocking My revelations and My messengers.
Rashad Khalifa

Their just requital is Hell, in return for their disbelief, and for mocking My revelations and My messengers.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet The Monotheist Group That is their recompense, Hell; for what they rejected and for taking My revelations and My messengers for mockery!
The Monotheist Group

That is their recompense, Hell; for what they rejected and for taking My revelations and My messengers for mockery!

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Edip-Layth That is their recompense, hell; for what they rejected and for taking My signs and My messengers for mockery!
Edip-Layth

That is their recompense, hell; for what they rejected and for taking My signs and My messengers for mockery!

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Ali Rıza Safa İşte onların cezası, nankörlük ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu yaptıkları için cehennemdir.
Ali Rıza Safa

İşte onların cezası, nankörlük ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu yaptıkları için cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Süleymaniye Vakfı İşte böyle. Ayetleri görmezlikte direnmelerine karşılık cezaları cehennemdir. Onlar, ayetlerimi ve elçilerimi hafife almışlardır.
Süleymaniye Vakfı

İşte böyle. Ayetleri görmezlikte direnmelerine karşılık cezaları cehennemdir. Onlar, ayetlerimi ve elçilerimi hafife almışlardır.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Edip Yüksel İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi hafife aldıkları için, onlara en uygun ceza cehennemdir.
Edip Yüksel

İnkar ettikleri, ayetlerimi ve elçilerimi hafife aldıkları için, onlara en uygun ceza cehennemdir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Erhan Aktaş Gerçeği yalanlayarak nankörlük etmeleri, ayetlerimi ve resullerimi alaya almaları nedeniyle onların cezaları Cehennem'dir.
Erhan Aktaş

Gerçeği yalanlayarak nankörlük etmeleri, ayetlerimi ve resullerimi alaya almaları nedeniyle onların cezaları Cehennem'dir.

Kehf 106. Ayet 106. Ayet Mehmet Okuyan İşte, inkâr ettikleri için, (ayrıca) ayetlerimle ve elçilerimle alay ettikleri için onların cezası cehennemdir.
Mehmet Okuyan

İşte, inkâr ettikleri için, (ayrıca) ayetlerimle ve elçilerimle alay ettikleri için onların cezası cehennemdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image