Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 78. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 78. Ayet 78. Ayet Suat Yıldırım Hızır: "İşte" dedi, "seninle ayrılmamızın vakti gelmiş bulunuyor.Şimdi sana hakkında sabırsızlık gösterdiğin o meselelerin içyüzlerini tek tek bildireceğim:
Suat Yıldırım

Hızır: "İşte" dedi, "seninle ayrılmamızın vakti gelmiş bulunuyor.Şimdi sana hakkında sabırsızlık gösterdiğin o meselelerin içyüzlerini tek tek bildireceğim:

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Süleyman Ateş "İşte, dedi bu, benimle senin aramızın ayrılmasıdır. Şimdi sana sabredemeğin şeylerin içyüzünü haber vereceğim."
Süleyman Ateş

"İşte, dedi bu, benimle senin aramızın ayrılmasıdır. Şimdi sana sabredemeğin şeylerin içyüzünü haber vereceğim."

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi ki: "İşte bu, seninle benim aramın ayrılmasıdır. Şimdi sana tahammül edemediğin şeylerin içyüzünü haber vereceğim."
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi ki: "İşte bu, seninle benim aramın ayrılmasıdır. Şimdi sana tahammül edemediğin şeylerin içyüzünü haber vereceğim."

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Mustafa İslamoğlu O (kişi) "İşte böylece seninle yol ayrımına gelmiş bulunuyoruz" dedi; "şimdi sana, hakkında bir türlü sabır gösteremediğin olayların arkasında yatan gerçeği bir bir açıklayacağım:
Mustafa İslamoğlu

O (kişi) "İşte böylece seninle yol ayrımına gelmiş bulunuyoruz" dedi; "şimdi sana, hakkında bir türlü sabır gösteremediğin olayların arkasında yatan gerçeği bir bir açıklayacağım:

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Rashad Khalifa He said, "Now we have to part company. But I will explain to you everything you could not stand.
Rashad Khalifa

He said, "Now we have to part company. But I will explain to you everything you could not stand.

Kehf 78. Ayet 78. Ayet The Monotheist Group He said: "For this, we will now part ways. I will inform you of the meanings of those things that you could not have patience over."
The Monotheist Group

He said: "For this, we will now part ways. I will inform you of the meanings of those things that you could not have patience over."

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Edip-Layth He said, "For this, we will now part ways. I will inform you of the meanings of those things that you could not have patience over."
Edip-Layth

He said, "For this, we will now part ways. I will inform you of the meanings of those things that you could not have patience over."

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Ali Rıza Safa "İşte bu, birlikteliğimizin sonudur!" dedi; "Dirençli olamadığın şeylerin açıklamasını sana bildireceğim!"
Ali Rıza Safa

"İşte bu, birlikteliğimizin sonudur!" dedi; "Dirençli olamadığın şeylerin açıklamasını sana bildireceğim!"

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Süleymaniye Vakfı Dedi ki "İşte bu, benimle seni ayırır. Ama ben, dayanamadığın şeylerin içyüzünü sana bildireceğim.
Süleymaniye Vakfı

Dedi ki "İşte bu, benimle seni ayırır. Ama ben, dayanamadığın şeylerin içyüzünü sana bildireceğim.

Kehf 78. Ayet 78. Ayet Edip Yüksel Dedi ki: "İşte bu, benim seninle olan beraberliğimin sonudur. Dayanamadığın şeylerin açıklamasını ise sana bildireceğim."
Edip Yüksel

Dedi ki: "İşte bu, benim seninle olan beraberliğimin sonudur. Dayanamadığın şeylerin açıklamasını ise sana bildireceğim."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image