Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Suat Yıldırım
Öyle bir yerde himaye ve yardım, sadece hak ve hakikatin ta kendisi olan Allah'a mahsustur. En iyi mükafatı da, en güzel akıbeti de veren O'dur.
|
Suat Yıldırım
Öyle bir yerde himaye ve yardım, sadece hak ve hakikatin ta kendisi olan Allah'a mahsustur. En iyi mükafatı da, en güzel akıbeti de veren O'dur. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Süleyman Ateş
İşte o durumda velilik (koruyuculuk) yalnız hak olan Allah'a mahsustur. O'nun vereceği sevap da daha hayırlıdır, sonuç da daha hayırlıdır.
|
Süleyman Ateş
İşte o durumda velilik (koruyuculuk) yalnız hak olan Allah'a mahsustur. O'nun vereceği sevap da daha hayırlıdır, sonuç da daha hayırlıdır. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle bir durumda, dostluk ve koruma, hak olan Allah'tandır. O, karşılık verme bakımından da hayırlıdır, iş sonuçlandırma bakımından da hayırlıdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle bir durumda, dostluk ve koruma, hak olan Allah'tandır. O, karşılık verme bakımından da hayırlıdır, iş sonuçlandırma bakımından da hayırlıdır. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte orada -o anda dahi,- gerçek anlamda yar ve yardımcı olma gücü, sadece mutlak gerçeğin ta kendisi olan Allah'a aittir: O, hem hak edilen karşılığı vermede hem de nihai akıbeti belirlemede rakipsizdir.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte orada -o anda dahi,- gerçek anlamda yar ve yardımcı olma gücü, sadece mutlak gerçeğin ta kendisi olan Allah'a aittir: O, hem hak edilen karşılığı vermede hem de nihai akıbeti belirlemede rakipsizdir. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
That is because the only true Lord and master is GOD; He provides the best recompense, and with Him is the best destiny.
|
Rashad Khalifa
That is because the only true Lord and master is GOD; He provides the best recompense, and with Him is the best destiny. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
The Monotheist Group
Such is the true authority of God. He is best to reward, and best to end.
|
The Monotheist Group
Such is the true authority of God. He is best to reward, and best to end. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
Such is the true authority of God. He is best to reward, and best to punish.
|
Edip-Layth
Such is the true authority of God. He is best to reward, and best to punish. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte orada yetki, Gerçek Olan Allah'a özgüdür. O, ödül yönünden daha iyidir; sonuç yönünden de daha iyidir.
|
Ali Rıza Safa
İşte orada yetki, Gerçek Olan Allah'a özgüdür. O, ödül yönünden daha iyidir; sonuç yönünden de daha iyidir. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Böyle kara bir günün dostu, gerçeğin kendisi olan Allah'tır. En hayırlı karşılığı verecek olan da işlerin sonunu hayırlı kılacak olan da odur.
|
Süleymaniye Vakfı
Böyle kara bir günün dostu, gerçeğin kendisi olan Allah'tır. En hayırlı karşılığı verecek olan da işlerin sonunu hayırlı kılacak olan da odur. |
|
|
Kehf 44. Ayet
44. Ayet
Edip Yüksel
O an, otorite tümüyle gerçek olan ALLAH'ındır. O, en iyi ödülü ve en iyi sonucu verendir.[1]
|
Edip Yüksel
O an, otorite tümüyle gerçek olan ALLAH'ındır. O, en iyi ödülü ve en iyi sonucu verendir.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.