Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Suat Yıldırım
Hasılı o, Allah'tan başka kendisine sahip çıkacak bir topluluk da bulamadı, kendi kendini de kurtaramadı.
|
Suat Yıldırım
Hasılı o, Allah'tan başka kendisine sahip çıkacak bir topluluk da bulamadı, kendi kendini de kurtaramadı. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Süleyman Ateş
Allah'tan başka, kendisine yardım eden bir topluluğu da olmadı, kendi kendisini de kurtaramadı.
|
Süleyman Ateş
Allah'tan başka, kendisine yardım eden bir topluluğu da olmadı, kendi kendisini de kurtaramadı. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah dışında kendisine yardım edecek bir topluluğu da çıkmadı. Kendi kendini de kurtaramadı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah dışında kendisine yardım edecek bir topluluğu da çıkmadı. Kendi kendini de kurtaramadı. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Artık onun Allah'tan gayrı kendisine destek çıkacak hiç kimsesi yoktu. Üstelik kendi başının çaresine bakacak durumda da değildi.
|
Mustafa İslamoğlu
Artık onun Allah'tan gayrı kendisine destek çıkacak hiç kimsesi yoktu. Üstelik kendi başının çaresine bakacak durumda da değildi. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
No force on earth could have helped him against GOD, nor was it possible for him to receive any help.
|
Rashad Khalifa
No force on earth could have helped him against GOD, nor was it possible for him to receive any help. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
The Monotheist Group
And he had no group which could help against God, and he would not have had victory.
|
The Monotheist Group
And he had no group which could help against God, and he would not have had victory. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
He had no group which could help against God, and he would not have had victory.
|
Edip-Layth
He had no group which could help against God, and he would not have had victory. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'ın karşısında ona yardım edebilecek yardakçıları da yoktu; kendisi de kendisine yardım edemedi.
|
Ali Rıza Safa
Allah'ın karşısında ona yardım edebilecek yardakçıları da yoktu; kendisi de kendisine yardım edemedi. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Zaten Allah'tan başka ona yardım edecek kimse olmadı ve bir yardım da görmedi.
|
Süleymaniye Vakfı
Zaten Allah'tan başka ona yardım edecek kimse olmadı ve bir yardım da görmedi. |
|
|
Kehf 43. Ayet
43. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'tan aşağı kendisine yardım edecek bir destek bulamadı. Kendini de kurtaramadı.
|
Edip Yüksel
ALLAH'tan aşağı kendisine yardım edecek bir destek bulamadı. Kendini de kurtaramadı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.