Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 34. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 34. Ayet 34. Ayet Suat Yıldırım O şahsın başka serveti de vardı. Arkadaşıyla konuşurken ona:"Benim," dedi, "malım ve servetim senden çok olduğu gibi, maiyyet, çoluk çocuk bakımından da senden daha ilerideyim."
Suat Yıldırım

O şahsın başka serveti de vardı. Arkadaşıyla konuşurken ona:"Benim," dedi, "malım ve servetim senden çok olduğu gibi, maiyyet, çoluk çocuk bakımından da senden daha ilerideyim."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Süleyman Ateş O(adam)ın (başka) ürünü de vardı. Arkadaşiyle konuşurken ona; "Ben malca senden zenginim, adamca da senden güçlüyüm." dedi.
Süleyman Ateş

O(adam)ın (başka) ürünü de vardı. Arkadaşiyle konuşurken ona; "Ben malca senden zenginim, adamca da senden güçlüyüm." dedi.

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Adamın başka bir geliri de vardı. Bu yüzden, arkadaşlarıyla konuştuğu bir sırada ona şöyle demişti: "Ben, malca senden zengin, insan unsuru bakımından da güçlü ve onurluyum."
Yaşar Nuri Öztürk

Adamın başka bir geliri de vardı. Bu yüzden, arkadaşlarıyla konuştuğu bir sırada ona şöyle demişti: "Ben, malca senden zengin, insan unsuru bakımından da güçlü ve onurluyum."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu minval üzre (sahibi bol bol) ürün devşiriyordu. Derken, (bir gün) arkadaşıyla söyleşirken şöyle bir laf etti: "Benim malım seninkinden çok, dahası nüfusça da senden üstünüm."
Mustafa İslamoğlu

Bu minval üzre (sahibi bol bol) ürün devşiriyordu. Derken, (bir gün) arkadaşıyla söyleşirken şöyle bir laf etti: "Benim malım seninkinden çok, dahası nüfusça da senden üstünüm."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Rashad Khalifa Once, after harvesting, he boastfully told his friend: "I am far more prosperous than you, and I command more respect from the people."
Rashad Khalifa

Once, after harvesting, he boastfully told his friend: "I am far more prosperous than you, and I command more respect from the people."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet The Monotheist Group And he had fruit, so he said to his friend while discussing with him: "I am better off than you financially, and of great influence."
The Monotheist Group

And he had fruit, so he said to his friend while discussing with him: "I am better off than you financially, and of great influence."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Edip-Layth He had abundant fruit, so he said to his friend while conversing with him: "I am better off than you financially, and of great influence."
Edip-Layth

He had abundant fruit, so he said to his friend while conversing with him: "I am better off than you financially, and of great influence."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Ali Rıza Safa Onun varlığı da vardı. Bu yüzden, arkadaşıyla konuşurken, ona, şöyle dedi: "Benim malım daha çok; adamlarım da daha güçlü!"
Ali Rıza Safa

Onun varlığı da vardı. Bu yüzden, arkadaşıyla konuşurken, ona, şöyle dedi: "Benim malım daha çok; adamlarım da daha güçlü!"

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Süleymaniye Vakfı Adam güzel bir gelir sağlamış; arkadaşıyla konuşurken şöyle diyor: "Benim malım seninkinden çok, adamlarım da daha güçlü."
Süleymaniye Vakfı

Adam güzel bir gelir sağlamış; arkadaşıyla konuşurken şöyle diyor: "Benim malım seninkinden çok, adamlarım da daha güçlü."

Kehf 34. Ayet 34. Ayet Edip Yüksel Artık bir ürüne sahipti! Nitekim, sohbet ettiği arkadaşına, "Ben senden daha zenginim ve daha fazla ere sahibim" dedi.
Edip Yüksel

Artık bir ürüne sahipti! Nitekim, sohbet ettiği arkadaşına, "Ben senden daha zenginim ve daha fazla ere sahibim" dedi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image