Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 6. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 6. Ayet 6. Ayet Ahmed Hulusi Şimdi bu olaya iman etmezlerse, arkalarından, kendini harap edercesine üzecek misin?
Ahmed Hulusi

Şimdi bu olaya iman etmezlerse, arkalarından, kendini harap edercesine üzecek misin?

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Ali Bulaç Şimdi onlar bu söze (Kur'an'a) inanmayacak olurlarsa sen, onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi)?
Ali Bulaç

Şimdi onlar bu söze (Kur'an'a) inanmayacak olurlarsa sen, onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi)?

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Bayraktar Bayraklı Herhalde sen, onlar bu söze inanmıyorlar diye üzüntüden kendini helak edeceksin.
Bayraktar Bayraklı

Herhalde sen, onlar bu söze inanmıyorlar diye üzüntüden kendini helak edeceksin.

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Diyanet İşleri Demek sen, bu söze (Kur'an'a) inanmazlarsa, arkalarından üzülerek adeta kendini tüketeceksin!
Diyanet İşleri

Demek sen, bu söze (Kur'an'a) inanmazlarsa, arkalarından üzülerek adeta kendini tüketeceksin!

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şimdi bu söze inanmazlarsa belki arkalarından esef ile kendini üzeceksin
Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi bu söze inanmazlarsa belki arkalarından esef ile kendini üzeceksin

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Gültekin Onan Şimdi onlar bu söze (Kuran'a) inanmayacak olurlarsa, sen onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi)?
Gültekin Onan

Şimdi onlar bu söze (Kuran'a) inanmayacak olurlarsa, sen onların peşi sıra esef ederek kendini kahredeceksin (öyle mi)?

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Hasan Basri Çantay Demek, bu söze (Kur'ana) inanmazlarsa bir üzüntü duyarak arkalarından kendini aadeta tüketeceksin!
Hasan Basri Çantay

Demek, bu söze (Kur'ana) inanmazlarsa bir üzüntü duyarak arkalarından kendini aadeta tüketeceksin!

Kehf 6. Ayet 6. Ayet İbni Kesir Demek ki bu söze inanmayanların ardından üzülerek neredeyse kendini mahvedeceksin.
İbni Kesir

Demek ki bu söze inanmayanların ardından üzülerek neredeyse kendini mahvedeceksin.

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Muhammed Esed Peki ama, onlar bu mesaja inanmak istemiyorlarsa, (inansınlar diye) kendini mi paralayacaksın?
Muhammed Esed

Peki ama, onlar bu mesaja inanmak istemiyorlarsa, (inansınlar diye) kendini mi paralayacaksın?

Kehf 6. Ayet 6. Ayet Şaban Piriş -Belki de sen, bu söze iman etmiyorlar diye onların arkasından üzüntüden kendini helak edeceksin.
Şaban Piriş

-Belki de sen, bu söze iman etmiyorlar diye onların arkasından üzüntüden kendini helak edeceksin.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image