Mealler
Kasas Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Rashad Khalifa
Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us.
|
Rashad Khalifa
Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
The Monotheist Group
And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us.
|
The Monotheist Group
And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Edip-Layth
He and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us.
|
Edip-Layth
He and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Ali Rıza Safa
O ve orduları, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar. Aslında, Bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
|
Ali Rıza Safa
O ve orduları, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar. Aslında, Bize döndürülmeyeceklerini sandılar. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hem Firavun, hem de orduları, hak etmedikleri halde o topraklarda büyüklük taslıyor, huzurumuza döneceklerini asla beklemiyorlardı.
|
Süleymaniye Vakfı
Hem Firavun, hem de orduları, hak etmedikleri halde o topraklarda büyüklük taslıyor, huzurumuza döneceklerini asla beklemiyorlardı. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Edip Yüksel
O ve ordusu yeryüzünde haksız yere büyüklendi ve bize dönmeyeceklerini sandılar.
|
Edip Yüksel
O ve ordusu yeryüzünde haksız yere büyüklendi ve bize dönmeyeceklerini sandılar. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Erhan Aktaş
O ve ordusu yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve gerçekten de Bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
|
Erhan Aktaş
O ve ordusu yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve gerçekten de Bize döndürülmeyeceklerini sandılar. |
|
Kasas 39. Ayet
39. Ayet
Mehmet Okuyan
O (Firavun) ve askerleri, yeryüzünde haksız olarak kibirlenmiş[1] ve bize döndürülmeyeceklerine inanmışlardı.
|
Mehmet Okuyan
O (Firavun) ve askerleri, yeryüzünde haksız olarak kibirlenmiş[1] ve bize döndürülmeyeceklerine inanmışlardı. |
|
Kasas 40. Ayet
40. Ayet
Ahmed Hulusi
Bunun üzerine Onu ve ordularını tuttuk da denize attık... Zulmedenlerin sonu nasıl oldu bir bak!
|
Ahmed Hulusi
Bunun üzerine Onu ve ordularını tuttuk da denize attık... Zulmedenlerin sonu nasıl oldu bir bak! |
|
Kasas 40. Ayet
40. Ayet
Ali Bulaç
Bunun üzerine, onu ve askerlerini tutup suya attık. Böylelikle zulmedenlerin nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
|
Ali Bulaç
Bunun üzerine, onu ve askerlerini tutup suya attık. Böylelikle zulmedenlerin nasıl bir sona uğradıklarına bir bak. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.