Mealler

/ Mealler / Liste

Kasas Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kasas 17. Ayet 17. Ayet Muhammed Esed "Ey Rabbim!" dedi (Musa,) "Bana bahşettiğin nimetler hakkı için bir daha asla suçlulara arka çıkmayacağım!"
Muhammed Esed

"Ey Rabbim!" dedi (Musa,) "Bana bahşettiğin nimetler hakkı için bir daha asla suçlulara arka çıkmayacağım!"

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Şaban Piriş -Rabbim, bana verdiğin nimet için, artık asla günahkarlara destek olmayacağım dedi.
Şaban Piriş

-Rabbim, bana verdiğin nimet için, artık asla günahkarlara destek olmayacağım dedi.

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Suat Yıldırım "Ya Rabbi! dedi, bana lütfettiğin bu nimetler hakkı için, artık suçlulara asla arka çıkmam."
Suat Yıldırım

"Ya Rabbi! dedi, bana lütfettiğin bu nimetler hakkı için, artık suçlulara asla arka çıkmam."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Süleyman Ateş "Rabbim, dedi, bana lutfettiğin ni'metler hakkı için artık bir daha suçlulara arka olmayacağım."
Süleyman Ateş

"Rabbim, dedi, bana lutfettiğin ni'metler hakkı için artık bir daha suçlulara arka olmayacağım."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi: "Rabbim, bana lütfettiğin nimete yemin ederim ki, bir daha suçlulara asla arka çıkmayacağım."
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Rabbim, bana lütfettiğin nimete yemin ederim ki, bir daha suçlulara asla arka çıkmayacağım."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Mustafa İslamoğlu (Yine o) "Rabbim!" dedi, "Bahşettiğin nimet hakkı için, suçlu ve haksız kimselere bundan böyle asla arka çıkmayacağım."
Mustafa İslamoğlu

(Yine o) "Rabbim!" dedi, "Bahşettiğin nimet hakkı için, suçlu ve haksız kimselere bundan böyle asla arka çıkmayacağım."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Rashad Khalifa He said, "My Lord, in return for Your blessings upon me, I will never be a supporter of the guilty ones."
Rashad Khalifa

He said, "My Lord, in return for Your blessings upon me, I will never be a supporter of the guilty ones."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet The Monotheist Group He said: "My Lord, for what blessings you have bestowed upon me, I will never be a supporter for the criminals."
The Monotheist Group

He said: "My Lord, for what blessings you have bestowed upon me, I will never be a supporter for the criminals."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Edip-Layth He said, "My Lord, for what blessings you have bestowed upon me, I will never be a supporter of the criminals."
Edip-Layth

He said, "My Lord, for what blessings you have bestowed upon me, I will never be a supporter of the criminals."

Kasas 17. Ayet 17. Ayet Ali Rıza Safa "Efendim!" dedi; "Bana verdiğin nimetler hakkı için, artık suçlulara arka çıkmayacağım!"
Ali Rıza Safa

"Efendim!" dedi; "Bana verdiğin nimetler hakkı için, artık suçlulara arka çıkmayacağım!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image