Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Suat Yıldırım
İşte onlar, gösterdikleri sabır ve sebattan dolayı çifte mükafat alırlar. Onlar kötülüğe iyilikle mukabele eder ve kendilerine nasib ettiğimiz mallardan, Allah yolunda harcarlar.
|
Suat Yıldırım
İşte onlar, gösterdikleri sabır ve sebattan dolayı çifte mükafat alırlar. Onlar kötülüğe iyilikle mukabele eder ve kendilerine nasib ettiğimiz mallardan, Allah yolunda harcarlar. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Süleyman Ateş
İşte onlara, sabretmelerinden ötürü mükafatları iki kez verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (hayır yoluna) harcarlar.
|
Süleyman Ateş
İşte onlara, sabretmelerinden ötürü mükafatları iki kez verilir; onlar kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (hayır yoluna) harcarlar. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böylelerine ödülleri, sabrettikleri için iki kez verilir. Onlar, kötülüğü güzellikle karşılayıp savarlar. Ve onlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böylelerine ödülleri, sabrettikleri için iki kez verilir. Onlar, kötülüğü güzellikle karşılayıp savarlar. Ve onlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte, her şeye (rağmen hakta) direnmelerine, kötülüğü iyilikle savmalarına ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak etmelerine karşılık, kendilerine iki kat ecir verilecek olan böyleleridir.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte, her şeye (rağmen hakta) direnmelerine, kötülüğü iyilikle savmalarına ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak etmelerine karşılık, kendilerine iki kat ecir verilecek olan böyleleridir. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Rashad Khalifa
To these we grant twice the reward, because they steadfastly persevere. They counter evil works with good works, and from our provisions to them, they give.
|
Rashad Khalifa
To these we grant twice the reward, because they steadfastly persevere. They counter evil works with good works, and from our provisions to them, they give. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
The Monotheist Group
To these We grant twice the reward for that they have been patient. And they counter evil with good, and from Our provisions to them, they give.
|
The Monotheist Group
To these We grant twice the reward for that they have been patient. And they counter evil with good, and from Our provisions to them, they give. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Edip-Layth
To these We grant twice the reward for that they have been patient. They counter evil with good, and from Our provisions to them, they give.
|
Edip-Layth
To these We grant twice the reward for that they have been patient. They counter evil with good, and from Our provisions to them, they give. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte, dirençli oldukları için, onlara iki kat ödül verilecektir. Kötülüğü iyilikle uzaklaştırırlar; kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden de yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar.
|
Ali Rıza Safa
İşte, dirençli oldukları için, onlara iki kat ödül verilecektir. Kötülüğü iyilikle uzaklaştırırlar; kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden de yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlara iki kez ödül verilecektir. Bu ödüller, sabretmelerinin, kötülüğü iyilikle savmalarının ve verdiğimiz rızıktan hayra harcamalarının karşılığıdır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara iki kez ödül verilecektir. Bu ödüller, sabretmelerinin, kötülüğü iyilikle savmalarının ve verdiğimiz rızıktan hayra harcamalarının karşılığıdır. |
|
Kasas 54. Ayet
54. Ayet
Edip Yüksel
Onların ödülleri, sabretmelerinden ötürü iki kez verilecektir. Kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz nimetlerden verirler.
|
Edip Yüksel
Onların ödülleri, sabretmelerinden ötürü iki kez verilecektir. Kötülüğü iyilikle savarlar ve kendilerine verdiğimiz nimetlerden verirler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.