Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Suat Yıldırım
Sen bu kitabın senin kalbine indirileceğini hiç ümid etmiş değildin. O, ancak Rabbinden bir rahmet eseri olarak gönderildi. O halde sakın kafirlere arka çıkma!
|
Suat Yıldırım
Sen bu kitabın senin kalbine indirileceğini hiç ümid etmiş değildin. O, ancak Rabbinden bir rahmet eseri olarak gönderildi. O halde sakın kafirlere arka çıkma! |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Süleyman Ateş
Sen, o Kitabın, senin kalbine bırakılacağını ummazdın. Ancak Rabbinden bir rahmet olarak (Kitap senin kalbine bırakıldı). O halde kafirlere arka olma.
|
Süleyman Ateş
Sen, o Kitabın, senin kalbine bırakılacağını ummazdın. Ancak Rabbinden bir rahmet olarak (Kitap senin kalbine bırakıldı). O halde kafirlere arka olma. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sen bu Kitap'ın sana indirileceği ummuyordun; Rabbinden bir rahmet olarak geldi. O halde küfre sapanlara sakın destekçi olma.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sen bu Kitap'ın sana indirileceği ummuyordun; Rabbinden bir rahmet olarak geldi. O halde küfre sapanlara sakın destekçi olma. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve sen (ey bu vahyin muhatabı); bu ilahi mesajın sana kadar ulaşacağını ümit etmezdin! Sadece Rabbinin rahmeti sayesinde oldu bu: o halde inkar edenlere asla arka çıkma!
|
Mustafa İslamoğlu
Ve sen (ey bu vahyin muhatabı); bu ilahi mesajın sana kadar ulaşacağını ümit etmezdin! Sadece Rabbinin rahmeti sayesinde oldu bu: o halde inkar edenlere asla arka çıkma! |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Rashad Khalifa
You never expected this scripture to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
You never expected this scripture to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the disbelievers. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
The Monotheist Group
Nor did you expect this Book to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the rejecters.
|
The Monotheist Group
Nor did you expect this Book to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the rejecters. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Edip-Layth
Nor did you expect this book to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the ingrates.
|
Edip-Layth
Nor did you expect this book to come your way; but this is a mercy from your Lord. Therefore, you shall not side with the ingrates. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Ali Rıza Safa
Kitap'ın, sana ulaşacağını da umut etmezdin. Ancak, Efendinden bir rahmettir. Artık, nankörlük edenlere sakın arka çıkma.
|
Ali Rıza Safa
Kitap'ın, sana ulaşacağını da umut etmezdin. Ancak, Efendinden bir rahmettir. Artık, nankörlük edenlere sakın arka çıkma. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Böyle bir kitabın sana verileceğini hiç beklemiyordun. Bu, sadece Rabbinin bir ikramı olarak sana verildi. Sakın o nankörlere arka çıkma.
|
Süleymaniye Vakfı
Böyle bir kitabın sana verileceğini hiç beklemiyordun. Bu, sadece Rabbinin bir ikramı olarak sana verildi. Sakın o nankörlere arka çıkma. |
|
|
Kasas 86. Ayet
86. Ayet
Edip Yüksel
Sana bu kitabın verileceğini ummazdın; ancak bu Efendinden bir rahmettir. Kafirlere arka olma.
|
Edip Yüksel
Sana bu kitabın verileceğini ummazdın; ancak bu Efendinden bir rahmettir. Kafirlere arka olma. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.