Mealler

/ Mealler / Liste

Kasas Suresi - 68. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kasas 68. Ayet 68. Ayet Suat Yıldırım Senin Rabbin dilediğini yaratır, dilediğini seçer. Onların ise seçme hakları yoktur. Allah, onların uydurdukları şeriklerden münezzehtir, yücedir.
Suat Yıldırım

Senin Rabbin dilediğini yaratır, dilediğini seçer. Onların ise seçme hakları yoktur. Allah, onların uydurdukları şeriklerden münezzehtir, yücedir.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Süleyman Ateş Rabbin, dilediğini yaratır ve seçer. Seçim, onlara ait değildir. Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır, yücedir.
Süleyman Ateş

Rabbin, dilediğini yaratır ve seçer. Seçim, onlara ait değildir. Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır, yücedir.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Rabbin dilediğini yaratır ve seçer. Seçim onların değil/onların seçme hakkı yok. Allah, onların ortak koştuklarından yücedir, arınmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Rabbin dilediğini yaratır ve seçer. Seçim onların değil/onların seçme hakkı yok. Allah, onların ortak koştuklarından yücedir, arınmıştır.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki dilediğini yaratan ve (elçi) seçen yalnızca senin Rabbindir. Zaten (bu konuda) onların seçim hakkı asla olmamıştır: yüceler yücesi Allah'ın aşkın olan zatı, onların şirk koştukları her şeyin ötesindedir.
Mustafa İslamoğlu

Ne ki dilediğini yaratan ve (elçi) seçen yalnızca senin Rabbindir. Zaten (bu konuda) onların seçim hakkı asla olmamıştır: yüceler yücesi Allah'ın aşkın olan zatı, onların şirk koştukları her şeyin ötesindedir.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Rashad Khalifa Your Lord is the One who creates whatever He wills, and chooses; no one else does any choosing. Glory be to GOD, the Most Exalted. He is far above needing partners.
Rashad Khalifa

Your Lord is the One who creates whatever He wills, and chooses; no one else does any choosing. Glory be to GOD, the Most Exalted. He is far above needing partners.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet The Monotheist Group And your Lord creates what He wills, and He selects; it is not for them to select. Glory be to God, He is far above the partners they set up.
The Monotheist Group

And your Lord creates what He wills, and He selects; it is not for them to select. Glory be to God, He is far above the partners they set up.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Edip-Layth Your Lord creates what He wills, and He selects; it is not for them to select. Glory be to God, He is far above the partners they set up.
Edip-Layth

Your Lord creates what He wills, and He selects; it is not for them to select. Glory be to God, He is far above the partners they set up.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Ali Rıza Safa Senin Efendin, dilediğini yaratır ve seçer. Seçmek onlara düşmez. Allah, onların ortaklar koştuklarından ayrıktır ve Yüceler Yücesidir.
Ali Rıza Safa

Senin Efendin, dilediğini yaratır ve seçer. Seçmek onlara düşmez. Allah, onların ortaklar koştuklarından ayrıktır ve Yüceler Yücesidir.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Süleymaniye Vakfı Senin Rabbin, onların tercih etme hakları olan şeylerden tercih edip seçtiğini yaratır. Allah, onların içine daldıkları şirkten uzak ve yücedir.
Süleymaniye Vakfı

Senin Rabbin, onların tercih etme hakları olan şeylerden tercih edip seçtiğini yaratır. Allah, onların içine daldıkları şirkten uzak ve yücedir.

Kasas 68. Ayet 68. Ayet Edip Yüksel Efendin dilediğini yaratır, dilediğini seçer. Seçim onlara ait değildir. ALLAH onların ortak koştuklarından uzaktır, yücedir.
Edip Yüksel

Efendin dilediğini yaratır, dilediğini seçer. Seçim onlara ait değildir. ALLAH onların ortak koştuklarından uzaktır, yücedir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image