Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Suat Yıldırım
Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir.
|
Suat Yıldırım
Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir. |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Süleyman Ateş
(Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün,
|
Süleyman Ateş
(Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün, |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?" |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak. |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Rashad Khalifa
On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?"
|
Rashad Khalifa
On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?" |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
The Monotheist Group
On that Day, He will ask them and say: "What was the answer you gave to the messengers?"
|
The Monotheist Group
On that Day, He will ask them and say: "What was the answer you gave to the messengers?" |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Edip-Layth
On that day, He will ask them and say, "What was the answer you gave to the messengers?"
|
Edip-Layth
On that day, He will ask them and say, "What was the answer you gave to the messengers?" |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Gönderilenlere, ne yanıt verdiniz?"
|
Ali Rıza Safa
Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Gönderilenlere, ne yanıt verdiniz?" |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlara seslendiği gün "Elçilere ne cevap verdiniz?" diye soracaktır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara seslendiği gün "Elçilere ne cevap verdiniz?" diye soracaktır. |
|
|
Kasas 65. Ayet
65. Ayet
Edip Yüksel
O gün onlara seslenerek, "Elçilere nasıl bir cevap verdiniz?" der.
|
Edip Yüksel
O gün onlara seslenerek, "Elçilere nasıl bir cevap verdiniz?" der. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.