Mealler

/ Mealler / Liste

Kasas Suresi - 56. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kasas 56. Ayet 56. Ayet Suat Yıldırım Sen dilediğin kimseyi doğru yola eriştiremezsin, lakin ancak Allah dilediğini doğruya ulaştırır. O, hidayete gelecek olanları pek iyi bilir.
Suat Yıldırım

Sen dilediğin kimseyi doğru yola eriştiremezsin, lakin ancak Allah dilediğini doğruya ulaştırır. O, hidayete gelecek olanları pek iyi bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Süleyman Ateş (Ey Muhammed), sen, sevdiğini doğru yola iletemezsin, fakat Allah, dilediğini doğru yola iletir. O, yola gelecek olanları daha iyi bilir.
Süleyman Ateş

(Ey Muhammed), sen, sevdiğini doğru yola iletemezsin, fakat Allah, dilediğini doğru yola iletir. O, yola gelecek olanları daha iyi bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şu bir gerçek ki, sen istediğin kişiyi doğru yola iletemezsin. Ama Allah, dilediğine kılavuzluk eder. Hidayete erecekleri O daha iyi bilir.
Yaşar Nuri Öztürk

Şu bir gerçek ki, sen istediğin kişiyi doğru yola iletemezsin. Ama Allah, dilediğine kılavuzluk eder. Hidayete erecekleri O daha iyi bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Mustafa İslamoğlu Şüphesiz ki sen sevdiğin herkesi doğru yola yöneltemezsin; ve fakat Allah (isteyenin) doğru yola yönelmesini diler: zira O kimin doğru yola girmek istediğini çok iyi bilir.
Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz ki sen sevdiğin herkesi doğru yola yöneltemezsin; ve fakat Allah (isteyenin) doğru yola yönelmesini diler: zira O kimin doğru yola girmek istediğini çok iyi bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Rashad Khalifa You cannot guide the ones you love. GOD is the only One who guides in accordance with His will, and in accordance with His knowledge of those who deserve the guidance.
Rashad Khalifa

You cannot guide the ones you love. GOD is the only One who guides in accordance with His will, and in accordance with His knowledge of those who deserve the guidance.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet The Monotheist Group You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance.
The Monotheist Group

You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Edip-Layth You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance.
Edip-Layth

You cannot guide whom you love. But it is God who guides whom He wills; and He is fully aware of those who receive the guidance.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, sen, sevdiğini doğru yola eriştiremezsin. Ancak Allah, dilediğini doğru yola eriştirir. Çünkü O, doğru yola erişecek olanları bilir.
Ali Rıza Safa

Aslında, sen, sevdiğini doğru yola eriştiremezsin. Ancak Allah, dilediğini doğru yola eriştirir. Çünkü O, doğru yola erişecek olanları bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Süleymaniye Vakfı Sen istediğini doğru yola getiremezsin, ama Allah, yola gelmeyi tercih edeni doğru yola getirir. Kimin doğruya yöneldiğini en iyi o bilir.
Süleymaniye Vakfı

Sen istediğini doğru yola getiremezsin, ama Allah, yola gelmeyi tercih edeni doğru yola getirir. Kimin doğruya yöneldiğini en iyi o bilir.

Kasas 56. Ayet 56. Ayet Edip Yüksel Sen sevdiğini doğruya iletemezsin. Dilediğini doğruya ileten sadece ALLAH'tır. Doğruya ulaşmayı hakedenleri en iyi bilen de O'dur.[1]
Edip Yüksel

Sen sevdiğini doğruya iletemezsin. Dilediğini doğruya ileten sadece ALLAH'tır. Doğruya ulaşmayı hakedenleri en iyi bilen de O'dur.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image