Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Suat Yıldırım
Sen ise ey Resulüm, Musa'ya emrimizi vahyettiğimiz sırada sen o vadinin batı tarafında bulunmuyordun. O devirde olup bitenlere şahit olanlardan da değildin.
|
Suat Yıldırım
Sen ise ey Resulüm, Musa'ya emrimizi vahyettiğimiz sırada sen o vadinin batı tarafında bulunmuyordun. O devirde olup bitenlere şahit olanlardan da değildin. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Süleyman Ateş
Musa'ya o işi yaptığımız (yani kendisine bildirmek istediğimiz işi ona vahyettiğimiz) vakit sen (Mukaddes Vadinin) batı tarafında değildin, (o hadiseyi) görenlerden de değildin.
|
Süleyman Ateş
Musa'ya o işi yaptığımız (yani kendisine bildirmek istediğimiz işi ona vahyettiğimiz) vakit sen (Mukaddes Vadinin) batı tarafında değildin, (o hadiseyi) görenlerden de değildin. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz Musa'ya o emri vahyettiğimizde, sen batı tarafında değildin; olayı izleyenlerden de değildin.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz Musa'ya o emri vahyettiğimizde, sen batı tarafında değildin; olayı izleyenlerden de değildin. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve sen (Ey Peygamber)! Biz (vadinin bir yamacında) Musa'ya bu Emr'i bildirirken, sen vadinin öbür yamacında değildin; dolayısıyla (olan biteni oradan) izleyen tanıklardan da değildin.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve sen (Ey Peygamber)! Biz (vadinin bir yamacında) Musa'ya bu Emr'i bildirirken, sen vadinin öbür yamacında değildin; dolayısıyla (olan biteni oradan) izleyen tanıklardan da değildin. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
You were not present on the slope of the western mount, when we issued the command to Moses; you were not a witness.,
|
Rashad Khalifa
You were not present on the slope of the western mount, when we issued the command to Moses; you were not a witness., |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
The Monotheist Group
And you were not on the western slope when We decreed the command to Moses. You were not a witness.
|
The Monotheist Group
And you were not on the western slope when We decreed the command to Moses. You were not a witness. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
You were not on the western slope when We decreed the command to Moses. You were not a witness.
|
Edip-Layth
You were not on the western slope when We decreed the command to Moses. You were not a witness. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Ali Rıza Safa
Musa'ya o buyruğu verdiğimizde, sen, batı yamacında değildin; tanık olanlar arasında da değildin.
|
Ali Rıza Safa
Musa'ya o buyruğu verdiğimizde, sen, batı yamacında değildin; tanık olanlar arasında da değildin. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sen; Musa'ya görev verdiğimizde vadinin batı yamacında değildin; olup biteni gözlemlemiyordun.
|
Süleymaniye Vakfı
Sen; Musa'ya görev verdiğimizde vadinin batı yamacında değildin; olup biteni gözlemlemiyordun. |
|
|
Kasas 44. Ayet
44. Ayet
Edip Yüksel
Musa'ya emri ilettiğimiz zaman sen batı tarafında bulunmuyordun; sen tanık değildin.
|
Edip Yüksel
Musa'ya emri ilettiğimiz zaman sen batı tarafında bulunmuyordun; sen tanık değildin. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.