Mealler

/ Mealler / Liste

Kalem Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kalem 2. Ayet 2. Ayet Diyanet İşleri (1-2) Nun. (Ey Muhammed) Andolsun kaleme ve satır satır yazdıklarına ki, sen Rabbinin nimeti sayesinde, bir deli değilsin.
Diyanet İşleri

(1-2) Nun. (Ey Muhammed) Andolsun kaleme ve satır satır yazdıklarına ki, sen Rabbinin nimeti sayesinde, bir deli değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sen rabbının ni'meti ile, mecnun değilsin
Elmalılı Hamdi Yazır

Sen rabbının ni'meti ile, mecnun değilsin

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Gültekin Onan Sen, rabbinin nimetiyle bir mecnun değilsin.
Gültekin Onan

Sen, rabbinin nimetiyle bir mecnun değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Hasan Basri Çantay (Habibim) sen, Rabbinin ni'meti sayesinde, bir mecnun değilsin.
Hasan Basri Çantay

(Habibim) sen, Rabbinin ni'meti sayesinde, bir mecnun değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet İbni Kesir Sen, nimeti sayesinde bir deli değilsin.
İbni Kesir

Sen, nimeti sayesinde bir deli değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Muhammed Esed Sen bir deli değilsin, Rabbinin nimeti sayesinde!
Muhammed Esed

Sen bir deli değilsin, Rabbinin nimeti sayesinde!

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Şaban Piriş Sen Rabbinin nimeti sayesinde cinlenmiş değilsin.
Şaban Piriş

Sen Rabbinin nimeti sayesinde cinlenmiş değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Rabbinin lütfuyla, deli değilsin.
Suat Yıldırım

Rabbinin lütfuyla, deli değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Süleyman Ateş Sen, Rabbinin ni'metiyle cinlenmiş (deli) değilsin.
Süleyman Ateş

Sen, Rabbinin ni'metiyle cinlenmiş (deli) değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ki sen, cin tasallutuna uğramış değilsin; Rabbinin nimeti sayesinde,
Yaşar Nuri Öztürk

Ki sen, cin tasallutuna uğramış değilsin; Rabbinin nimeti sayesinde,

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Mustafa İslamoğlu Rabbinin nimeti sayesinde, cin musallat olmuş biri, olman söz konusu değildir.
Mustafa İslamoğlu

Rabbinin nimeti sayesinde, cin musallat olmuş biri, olman söz konusu değildir.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy.
Rashad Khalifa

You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet The Monotheist Group You are not, by the blessing of your Lord, crazy.
The Monotheist Group

You are not, by the blessing of your Lord, crazy.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Edip-Layth You are not, by the blessing of your Lord, crazy.
Edip-Layth

You are not, by the blessing of your Lord, crazy.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Efendinin nimeti sayesinde, sen delirmiş değilsin.
Ali Rıza Safa

Efendinin nimeti sayesinde, sen delirmiş değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbinin[1] nimeti sayesinde sen, cinlerin etkisinde değilsin.
Süleymaniye Vakfı

Rabbinin[1] nimeti sayesinde sen, cinlerin etkisinde değilsin.

Dip Notlar
Kalem 2. Ayet 2. Ayet Edip Yüksel Sen Efendinin nimetiyle delirmiş değilsin.
Edip Yüksel

Sen Efendinin nimetiyle delirmiş değilsin.

Kalem 2. Ayet 2. Ayet Erhan Aktaş Rabb'inin nimeti[1] ile sen mecnun[2] değilsin.
Erhan Aktaş

Rabb'inin nimeti[1] ile sen mecnun[2] değilsin.

Dip Notlar
Kalem 2. Ayet 2. Ayet Mehmet Okuyan Rabbinin nimeti sayesinde sen asla cinlenmiş değilsin.
Mehmet Okuyan

Rabbinin nimeti sayesinde sen asla cinlenmiş değilsin.

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki senin için ardı kesilmeyen bir mükafat vardır.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki senin için ardı kesilmeyen bir mükafat vardır.

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Ali Bulaç Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Ali Bulaç

Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz, senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz, senin için kesintisiz bir ödül vardır.

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz sana tükenmez bir mükafat vardır.
Diyanet İşleri

Şüphesiz sana tükenmez bir mükafat vardır.

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için

Kalem 3. Ayet 3. Ayet Gültekin Onan Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Gültekin Onan

Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image