Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Suat Yıldırım
Sen Rabbinin hükmünü sabırla bekle ve balığın yoldaşı olan zat gibi olma! Hani o dertli dertli Rabbine yalvarmıştı:
|
Suat Yıldırım
Sen Rabbinin hükmünü sabırla bekle ve balığın yoldaşı olan zat gibi olma! Hani o dertli dertli Rabbine yalvarmıştı: |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Sen Rabbinin hükmüne sabret, balık sahibi (Yunus) gibi olma. Hani o, sıkıntıdan yutkunarak (Allah'a) seslenmişti.
|
Süleyman Ateş
Sen Rabbinin hükmüne sabret, balık sahibi (Yunus) gibi olma. Hani o, sıkıntıdan yutkunarak (Allah'a) seslenmişti. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Artık Rabbinin hüküm vermesi için sabret! Balığın dostu Yunus gibi olma! Hani o, hıçkırıktan boğulur bir halde yakarmıştı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Artık Rabbinin hüküm vermesi için sabret! Balığın dostu Yunus gibi olma! Hani o, hıçkırıktan boğulur bir halde yakarmıştı. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Rabbinin hükümüne sabır göster; sakın Balık Sahibi gibi yapma! Hani o kendi kendini kahrederek yalvarıyordu.
|
Mustafa İslamoğlu
Rabbinin hükümüne sabır göster; sakın Balık Sahibi gibi yapma! Hani o kendi kendini kahrederek yalvarıyordu. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.
|
Rashad Khalifa
You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
You shall be patient for the judgment of your Lord. And do not be like the companion of the whale who called out while he was in sorrow.
|
The Monotheist Group
You shall be patient for the judgment of your Lord. And do not be like the companion of the whale who called out while he was in sorrow. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
You shall be patient for the judgment of your Lord. Do not be like the companion of the fish who called out while he was in sorrow.
|
Edip-Layth
You shall be patient for the judgment of your Lord. Do not be like the companion of the fish who called out while he was in sorrow. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Ali Rıza Safa
Artık, Efendinin yargısına sabret ve öfkeye kapılıp sonra da yakarışlarda bulunan Balığın Arkadaşı gibi olma![531]
|
Ali Rıza Safa
Artık, Efendinin yargısına sabret ve öfkeye kapılıp sonra da yakarışlarda bulunan Balığın Arkadaşı gibi olma![531] |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Balığın yuttuğu kişi gibi olma, Rabbinin kararı gelinceye kadar sıkıntılara sabret. O, mahcup bir şekilde yalvarıp yakarmıştı.
|
Süleymaniye Vakfı
Balığın yuttuğu kişi gibi olma, Rabbinin kararı gelinceye kadar sıkıntılara sabret. O, mahcup bir şekilde yalvarıp yakarmıştı. |
|
|
Kalem 48. Ayet
48. Ayet
Edip Yüksel
Efendinin hükmünün gerçekleşmesi için sabret. Balığın arkadaşı (Yunus) gibi olma. Hani o, (balık tarafından) yutulmuş bir durumda iken seslenmişti.[1]
|
Edip Yüksel
Efendinin hükmünün gerçekleşmesi için sabret. Balığın arkadaşı (Yunus) gibi olma. Hani o, (balık tarafından) yutulmuş bir durumda iken seslenmişti.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.