Mealler

/ Mealler / Liste

Kalem Suresi - 32. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kalem 32. Ayet 32. Ayet Suat Yıldırım Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz."
Suat Yıldırım

Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Süleyman Ateş "Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız."
Süleyman Ateş

"Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz."
Yaşar Nuri Öztürk

"Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Mustafa İslamoğlu Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir."
Mustafa İslamoğlu

Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Rashad Khalifa "May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord."
Rashad Khalifa

"May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet The Monotheist Group "Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
The Monotheist Group

"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Edip-Layth "Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
Edip-Layth

"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Ali Rıza Safa "Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!"
Ali Rıza Safa

"Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!"

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler.
Süleymaniye Vakfı

Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler.

Kalem 32. Ayet 32. Ayet Edip Yüksel "Belki Efendimiz bize daha iyisini verir. Biz Efendimize dönüyoruz."
Edip Yüksel

"Belki Efendimiz bize daha iyisini verir. Biz Efendimize dönüyoruz."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image