Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Suat Yıldırım
Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz."
|
Suat Yıldırım
Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Süleyman Ateş
"Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız."
|
Süleyman Ateş
"Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir."
|
Mustafa İslamoğlu
Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir." |
|
|
|
Rashad Khalifa
"May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
The Monotheist Group
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
|
The Monotheist Group
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Edip-Layth
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord."
|
Edip-Layth
"Perhaps our Lord will grant us better than it. We repent to our Lord." |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Ali Rıza Safa
"Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!"
|
Ali Rıza Safa
"Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!" |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler.
|
Süleymaniye Vakfı
Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler. |
|
|
Kalem 32. Ayet
32. Ayet
Edip Yüksel
"Belki Efendimiz bize daha iyisini verir. Biz Efendimize dönüyoruz."
|
Edip Yüksel
"Belki Efendimiz bize daha iyisini verir. Biz Efendimize dönüyoruz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.