Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
En makul olanları ise: "Ben size Allah'ı zikretmenizi söylememiş miydim!" dedi.
|
Suat Yıldırım
En makul olanları ise: "Ben size Allah'ı zikretmenizi söylememiş miydim!" dedi. |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
Orta (yolda giden iyi)leri: "Ben size demedim mi? Rabbinizi tesbih etmeniz gerekmez miydi?" dedi.
|
Süleyman Ateş
Orta (yolda giden iyi)leri: "Ben size demedim mi? Rabbinizi tesbih etmeniz gerekmez miydi?" dedi. |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ortancaları/ılımlı olanı şöyle dedi: "Ben size söylemedim mi? Tespih etseydiniz ya!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ortancaları/ılımlı olanı şöyle dedi: "Ben size söylemedim mi? Tespih etseydiniz ya!" |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İçlerinden en dengeli olanı "Ben size "Allah yokmuş gibi hareket etmeyelim" dememişmiydim?" diye çıkıştı.
|
Mustafa İslamoğlu
İçlerinden en dengeli olanı "Ben size "Allah yokmuş gibi hareket etmeyelim" dememişmiydim?" diye çıkıştı. |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!"
|
Rashad Khalifa
The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!" |
|
|
|
The Monotheist Group
The best among them said: "If only you had glorified!" |
|
|
|
Edip-Layth
The best among them said, "If only you had glorified!" |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Ali Rıza Safa
Aralarındaki en sağduyulu olan, şöyle dedi: "Size söylemedim mi? Keşke yüceltseydiniz!"
|
Ali Rıza Safa
Aralarındaki en sağduyulu olan, şöyle dedi: "Size söylemedim mi? Keşke yüceltseydiniz!" |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dengeli olanları söze karıştı: "Size, ‘Allah'ın emrine uysanıza!' dememiş miydim?"
|
Süleymaniye Vakfı
Dengeli olanları söze karıştı: "Size, ‘Allah'ın emrine uysanıza!' dememiş miydim?" |
|
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Edip Yüksel
Ortancaları (erdemlileri), "Ben size demedim mi? Efendinizi yüceltmeniz gerekmez miydi?" dedi.
|
Edip Yüksel
Ortancaları (erdemlileri), "Ben size demedim mi? Efendinizi yüceltmeniz gerekmez miydi?" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.