Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
(9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
|
Suat Yıldırım
(9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.
|
Süleyman Ateş
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yine Biz, gökten bereketli bir su indirdik ve onunla has behçeleri yeşerttik; dahası hasat edilen tahılı
|
Mustafa İslamoğlu
Yine Biz, gökten bereketli bir su indirdik ve onunla has behçeleri yeşerttik; dahası hasat edilen tahılı |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested.
|
Rashad Khalifa
And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
And We sent down from the sky blessed water, and We gave growth with it to gardens and grain that is harvested.
|
The Monotheist Group
And We sent down from the sky blessed water, and We gave growth with it to gardens and grain that is harvested. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
We sent down from the sky blessed water, and We produced with it gardens and grain to be harvested.
|
Edip-Layth
We sent down from the sky blessed water, and We produced with it gardens and grain to be harvested. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve kutsanmış bir suyu gökten indirdik. Onunla, bahçeler ve biçilecek çekirdekler yetiştirdik.
|
Ali Rıza Safa
Ve kutsanmış bir suyu gökten indirdik. Onunla, bahçeler ve biçilecek çekirdekler yetiştirdik. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Gökten bereketli bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek daneli bitkiler bitirdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Gökten bereketli bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek daneli bitkiler bitirdik. |
|
|
Kaf 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
|
Edip Yüksel
Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.