Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Suat Yıldırım
Bilakis onlar, kendi önlerine kadar gelen gerçeği yalan saydılar. Artık onlar kararsızlık ve perişanlık içindedirler.
|
Suat Yıldırım
Bilakis onlar, kendi önlerine kadar gelen gerçeği yalan saydılar. Artık onlar kararsızlık ve perişanlık içindedirler. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Süleyman Ateş
Doğrusu onlar, hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi onlar çalkantılı bir durumun içindedirler.
|
Süleyman Ateş
Doğrusu onlar, hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi onlar çalkantılı bir durumun içindedirler. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! Onlar, hak kendilerine geldiğinde, onu yalanladılar. Şimdi perişan mı perişan bir durum içindedirler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! Onlar, hak kendilerine geldiğinde, onu yalanladılar. Şimdi perişan mı perişan bir durum içindedirler. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Dahasını da yaptılar; ayaklarına kadar geldiği halde hakikati yalanladılar: hasılı onlar derin bir iç karmaşası yaşıyorlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Dahasını da yaptılar; ayaklarına kadar geldiği halde hakikati yalanladılar: hasılı onlar derin bir iç karmaşası yaşıyorlar. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Rashad Khalifa
They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused.
|
Rashad Khalifa
They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
The Monotheist Group
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
|
The Monotheist Group
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Edip-Layth
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state.
|
Edip-Layth
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused state. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Ali Rıza Safa
Hayır! Gerçek onlara geldiğinde yalanladılar; artık şaşkınlık içindeler.
|
Ali Rıza Safa
Hayır! Gerçek onlara geldiğinde yalanladılar; artık şaşkınlık içindeler. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hayır! Kendilerine gelen bu gerçek karşısında yalan söylediler; tam bir tereddüt içindeler.
|
Süleymaniye Vakfı
Hayır! Kendilerine gelen bu gerçek karşısında yalan söylediler; tam bir tereddüt içindeler. |
|
|
Kaf 5. Ayet
5. Ayet
Edip Yüksel
Oysa onlar gerçek kendilerine geldiği zaman onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler.
|
Edip Yüksel
Oysa onlar gerçek kendilerine geldiği zaman onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.