Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz. Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.
|
Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz. Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kesin olan şu ki, ölümü ve hayatı yaratan Biziz ve her yol sonunda Bize çıkar.
|
Mustafa İslamoğlu
Kesin olan şu ki, ölümü ve hayatı yaratan Biziz ve her yol sonunda Bize çıkar. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
We are the ones who control life and death; to us is the final destiny.
|
Rashad Khalifa
We are the ones who control life and death; to us is the final destiny. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
The Monotheist Group
We are the Ones who give life and bring death, and to Us is the destiny.
|
The Monotheist Group
We are the Ones who give life and bring death, and to Us is the destiny. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
We are the Ones who give life and bring death, and to Us is the destiny.
|
Edip-Layth
We are the Ones who give life and bring death, and to Us is the destiny. |
|
|
Kaf 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, yaşam verir ve öldürürüz. Çünkü dönüş, Bize olacaktır.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, yaşam verir ve öldürürüz. Çünkü dönüş, Bize olacaktır. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Hayat veren ve öldüren Biziz; dönüşünüz[1] de Bizedir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş de bizedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.