Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Suat Yıldırım
(28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!"
|
Suat Yıldırım
(28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!" |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Süleyman Ateş
"Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim."
|
Süleyman Ateş
"Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmetmem."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmetmem." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Benim katımda verilen söz değişmez; ve benim kullarıma zulmetme ihtimalim yoktur.
|
Mustafa İslamoğlu
Benim katımda verilen söz değişmez; ve benim kullarıma zulmetme ihtimalim yoktur. |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
"Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people."
|
Rashad Khalifa
"Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
|
The Monotheist Group
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
|
Edip-Layth
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
"Benim katımda söz değiştirilmez. Çünkü Ben, kullarıma haksızlık yapmam!"
|
Ali Rıza Safa
"Benim katımda söz değiştirilmez. Çünkü Ben, kullarıma haksızlık yapmam!" |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Benim katımda, verilmiş bir söz başka bir sözle değiştirilmez; kullarıma asla haksızlık yapmam."
|
Süleymaniye Vakfı
Benim katımda, verilmiş bir söz başka bir sözle değiştirilmez; kullarıma asla haksızlık yapmam." |
|
|
Kaf 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
"Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara asla haksızlık etmem."
|
Edip Yüksel
"Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara asla haksızlık etmem." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.