Mealler

/ Mealler / Liste

Kaf Suresi - 27. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kaf 27. Ayet 27. Ayet Suat Yıldırım Yanındaki arkadaş: "Ya Rabbi," der, "onu ben saptırmadım, kendisi zaten haktan iyice uzak bir sapıklık içinde idi."
Suat Yıldırım

Yanındaki arkadaş: "Ya Rabbi," der, "onu ben saptırmadım, kendisi zaten haktan iyice uzak bir sapıklık içinde idi."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Süleyman Ateş Yanındaki arkadaşı dedi ki: "Rabbimiz, ben onu azdırmadım, zaten o kendisi derin bir sapıklık içinde idi."
Süleyman Ateş

Yanındaki arkadaşı dedi ki: "Rabbimiz, ben onu azdırmadım, zaten o kendisi derin bir sapıklık içinde idi."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yoldaşı dedi ki: "Rabbimiz, onu ben azdırmadım. Onun kendisi, dönüşü olmayan bir sapıklık içindeydi."
Yaşar Nuri Öztürk

Yoldaşı dedi ki: "Rabbimiz, onu ben azdırmadım. Onun kendisi, dönüşü olmayan bir sapıklık içindeydi."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Mustafa İslamoğlu Güdümüne girdiği (şeytani öteki kişilik): "Rabbimiz!" der, "Onu azdırıp saptıran ben değildim; kaldı ki o zaten derin bir sapıklığın içindeydi."
Mustafa İslamoğlu

Güdümüne girdiği (şeytani öteki kişilik): "Rabbimiz!" der, "Onu azdırıp saptıran ben değildim; kaldı ki o zaten derin bir sapıklığın içindeydi."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Rashad Khalifa His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray."
Rashad Khalifa

His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet The Monotheist Group His associate said: "Our Lord, I did not corrupt him, but he was already far astray."
The Monotheist Group

His associate said: "Our Lord, I did not corrupt him, but he was already far astray."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Edip-Layth His constant companion said, "Our Lord, I did not corrupt him, but he was already far astray."
Edip-Layth

His constant companion said, "Our Lord, I did not corrupt him, but he was already far astray."

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Ali Rıza Safa Onun yanındaki, şöyle der: "Efendimiz! Onu, ben azdırmadım; zaten derin bir sapkınlık içindeydi!"
Ali Rıza Safa

Onun yanındaki, şöyle der: "Efendimiz! Onu, ben azdırmadım; zaten derin bir sapkınlık içindeydi!"

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Süleymaniye Vakfı Beraberinde olan (suç ortağı) der ki: "Rabbimiz! Onu ben azdırmadım, ama o derin bir sapıklıktaydı".
Süleymaniye Vakfı

Beraberinde olan (suç ortağı) der ki: "Rabbimiz! Onu ben azdırmadım, ama o derin bir sapıklıktaydı".

Kaf 27. Ayet 27. Ayet Edip Yüksel Arkadaşı, "Efendim, ben onu azdırmadım; fakat o kendisi derin bir sapıklık içindeydi" der.
Edip Yüksel

Arkadaşı, "Efendim, ben onu azdırmadım; fakat o kendisi derin bir sapıklık içindeydi" der.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image