Mealler

/ Mealler / Liste

Kaf Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kaf 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım (24-26) Allah muhafızla şahide veya cehennem görevlisi iki meleğe: "Atın! buyuracak, atın cehenneme, her nankör, inatçı kafiri! Hayra mani olan, haddi aşıp azan, şüpheye dalanı! Allah'ın yanı sıra başka bir tanrı benimseyeni! Atın onu o çetin azaba!"
Suat Yıldırım

(24-26) Allah muhafızla şahide veya cehennem görevlisi iki meleğe: "Atın! buyuracak, atın cehenneme, her nankör, inatçı kafiri! Hayra mani olan, haddi aşıp azan, şüpheye dalanı! Allah'ın yanı sıra başka bir tanrı benimseyeni! Atın onu o çetin azaba!"

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş "O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azaba atın."
Süleyman Ateş

"O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azaba atın."

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O ki, Allah'ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine!
Yaşar Nuri Öztürk

O ki, Allah'ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine!

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah dışında başka ilahlar peydahlayanı... Haydi, (özne ve nesnesiyle birlikte) hepsini şiddetli azabın bağrına fırlatın!
Mustafa İslamoğlu

Allah dışında başka ilahlar peydahlayanı... Haydi, (özne ve nesnesiyle birlikte) hepsini şiddetli azabın bağrına fırlatın!

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa He set up beside GOD another god. Throw him into severe retribution.
Rashad Khalifa

He set up beside GOD another god. Throw him into severe retribution.

Kaf 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group "The one who has set up with God another god; so cast him into the severe retribution."
The Monotheist Group

"The one who has set up with God another god; so cast him into the severe retribution."

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth The one who sets up another god beside God. So cast him into the severe retribution.
Edip-Layth

The one who sets up another god beside God. So cast him into the severe retribution.

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa "Allah ile birlikte başka tanrılar da edindi. Artık, onu, yaman bir cezanın içine atın!"
Ali Rıza Safa

"Allah ile birlikte başka tanrılar da edindi. Artık, onu, yaman bir cezanın içine atın!"

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah ile beraber başka bir ilah oluşturanı ise en ağır azaba atın.
Süleymaniye Vakfı

Allah ile beraber başka bir ilah oluşturanı ise en ağır azaba atın.

Kaf 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel O ki ALLAH ile birlikte başka tanrı edindi. Onu o çetin cezanın içine atın.
Edip Yüksel

O ki ALLAH ile birlikte başka tanrı edindi. Onu o çetin cezanın içine atın.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image