Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
İnsanı Biz yarattık. Onun için, nefsinin kendisine neler fısıldadığını, neler telkin ettiğini de Biz pek iyi biliriz.Çünkü Biz ona şahdamarından daha yakınız.
|
Suat Yıldırım
İnsanı Biz yarattık. Onun için, nefsinin kendisine neler fısıldadığını, neler telkin ettiğini de Biz pek iyi biliriz.Çünkü Biz ona şahdamarından daha yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.
|
Süleyman Ateş
Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki, insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını da biz biliriz. Biz ona, şah damarından daha yakınız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki, insanı biz yarattık. Nefsinin ona neler fısıldadığını da biz biliriz. Biz ona, şah damarından daha yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu insanı yaratan Biziz ve iç beninin ona neler fısıldadığını iyi biliriz: zira Biz insana şahdamarından daha yakınız.
|
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu insanı yaratan Biziz ve iç beninin ona neler fısıldadığını iyi biliriz: zira Biz insana şahdamarından daha yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.
|
Rashad Khalifa
We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
And We have created man and We know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein.
|
The Monotheist Group
And We have created man and We know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
We have created the human being and We know what his person whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein.
|
Edip-Layth
We have created the human being and We know what his person whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa gerçek şu ki, insanı, Biz yarattık. Benliğinin ona ne fısıldadığını da Biz biliriz. Çünkü Biz, ona, şah damarından daha yakınız.
|
Ali Rıza Safa
Oysa gerçek şu ki, insanı, Biz yarattık. Benliğinin ona ne fısıldadığını da Biz biliriz. Çünkü Biz, ona, şah damarından daha yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnsanı biz yarattık; içinden neler geçtiğini biliriz. Biz ona sinir uçlarından da yakınız.
|
Süleymaniye Vakfı
İnsanı biz yarattık; içinden neler geçtiğini biliriz. Biz ona sinir uçlarından da yakınız. |
|
|
Kaf 16. Ayet
16. Ayet
Edip Yüksel
İnsanı biz yarattık ve onun kendi kendine neyi fısıldadığını iyi biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.
|
Edip Yüksel
İnsanı biz yarattık ve onun kendi kendine neyi fısıldadığını iyi biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.