Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Suat Yıldırım
Biz Kur'an'ı müminlere şifa ve rahmet olarak indiririz. Ama o, zalimlerin ise sadece ziyanını artırır.
|
Suat Yıldırım
Biz Kur'an'ı müminlere şifa ve rahmet olarak indiririz. Ama o, zalimlerin ise sadece ziyanını artırır. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Süleyman Ateş
Biz Kur'an'dan mü'minlere şifa ve rahmet olan şeyler indiriyoruz. Ama bu, zalimlerin ziyanını artırmaktan başka bir katkıda bulunmaz.
|
Süleyman Ateş
Biz Kur'an'dan mü'minlere şifa ve rahmet olan şeyler indiriyoruz. Ama bu, zalimlerin ziyanını artırmaktan başka bir katkıda bulunmaz. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz Kur'an'dan, inananlar için şifa ve rahmet olacak şeyler indiriyoruz. Ama bu, zalimlerin yıkımını artırmaktan başka katkı sağlamıyor.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz Kur'an'dan, inananlar için şifa ve rahmet olacak şeyler indiriyoruz. Ama bu, zalimlerin yıkımını artırmaktan başka katkı sağlamıyor. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte Biz Kur'an'ı, ona inananlar için (iç dünyalarını onaran) bir şifa ve rahmet (eczanesi) olarak indirdik; ama o, zalimlerin yalnızca yıkımını artırıyor.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte Biz Kur'an'ı, ona inananlar için (iç dünyalarını onaran) bir şifa ve rahmet (eczanesi) olarak indirdik; ama o, zalimlerin yalnızca yıkımını artırıyor. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Rashad Khalifa
We send down in the Quran healing and mercy for the believers. At the same time, it only increases the wickedness of the transgressors.
|
Rashad Khalifa
We send down in the Quran healing and mercy for the believers. At the same time, it only increases the wickedness of the transgressors. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
The Monotheist Group
And We send down from the Qur'an what is a healing and mercy to the believers. And it only increases the wicked in their loss.
|
The Monotheist Group
And We send down from the Qur'an what is a healing and mercy to the believers. And it only increases the wicked in their loss. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Edip-Layth
We send down from the Quran what is a healing and mercy to those who acknowledge. It only increases the wicked in their loss.
|
Edip-Layth
We send down from the Quran what is a healing and mercy to those who acknowledge. It only increases the wicked in their loss. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik Kur'an'dan, inananlar için onma ve rahmet olan şeyler indiriyoruz. Oysa haksızlık yapanların ancak yitiklerini çoğaltır.
|
Ali Rıza Safa
Üstelik Kur'an'dan, inananlar için onma ve rahmet olan şeyler indiriyoruz. Oysa haksızlık yapanların ancak yitiklerini çoğaltır. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kur'an'da, inanıp güvenenler için şifa ve rahmet olan şeyler indiririz. Bunlar yanlış yapanların sadece yıkımını artırır.
|
Süleymaniye Vakfı
Kur'an'da, inanıp güvenenler için şifa ve rahmet olan şeyler indiririz. Bunlar yanlış yapanların sadece yıkımını artırır. |
|
|
İsra 82. Ayet
82. Ayet
Edip Yüksel
Kuran'ı, iman edenler için bir şifa ve rahmet olarak indirdik. Zalimlerin ise ancak zararını arttırır.[1]
|
Edip Yüksel
Kuran'ı, iman edenler için bir şifa ve rahmet olarak indirdik. Zalimlerin ise ancak zararını arttırır.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.