Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Suat Yıldırım
O takdirde de hem hayatın, hem de ölümün acısını sana kat kat tattırırdık. Sonra Bize karşı hiçbir yardımcı da bulamazdın.
|
Suat Yıldırım
O takdirde de hem hayatın, hem de ölümün acısını sana kat kat tattırırdık. Sonra Bize karşı hiçbir yardımcı da bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Süleyman Ateş
O takdirde sana hayatın da, ölümün de kat kat(azab)ını taddırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın.
|
Süleyman Ateş
O takdirde sana hayatın da, ölümün de kat kat(azab)ını taddırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte o zaman sana, hayatın da ölümün de katmerli acılarını tattırdık. Ve bize karşı hiçbir yardımcı da bulamazdın.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte o zaman sana, hayatın da ölümün de katmerli acılarını tattırdık. Ve bize karşı hiçbir yardımcı da bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O zaman da sana, hayatın da ölümün de acısını kat kat tattırırdık; üstelik seni elimizden kurtaracak birini de bulamazdın.
|
Mustafa İslamoğlu
O zaman da sana, hayatın da ölümün de acısını kat kat tattırırdık; üstelik seni elimizden kurtaracak birini de bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Rashad Khalifa
Had you done that, we would have doubled the retribution for you in this life, and after death, and you would have found no one to help you against us.
|
Rashad Khalifa
Had you done that, we would have doubled the retribution for you in this life, and after death, and you would have found no one to help you against us. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
Then, We would have made you taste double the retribution in this life and double the retribution in death. And then you would not find for yourself any victor against Us.
|
The Monotheist Group
Then, We would have made you taste double the retribution in this life and double the retribution in death. And then you would not find for yourself any victor against Us. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Edip-Layth
Then, We would have made you taste double the retribution in this life and double the retribution in death. Then you would not find for yourself any victor against Us.
|
Edip-Layth
Then, We would have made you taste double the retribution in this life and double the retribution in death. Then you would not find for yourself any victor against Us. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
O zaman, yaşamın ve ölümün acılarını katlayarak sana tattırırdık. Sonra, kendin için, Bize karşı bir yardımcı bulamazdın.
|
Ali Rıza Safa
O zaman, yaşamın ve ölümün acılarını katlayarak sana tattırırdık. Sonra, kendin için, Bize karşı bir yardımcı bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Meyletseydin sana hayatın iki kat cezası ile birlikte ölümün de iki kat cezasını tattırırdık. Sonra bize karşı sana yardım edecek birini de bulamazdın.
|
Süleymaniye Vakfı
Meyletseydin sana hayatın iki kat cezası ile birlikte ölümün de iki kat cezasını tattırırdık. Sonra bize karşı sana yardım edecek birini de bulamazdın. |
|
|
İsra 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
O zaman da hayatın ve ölümün azabını katlayarak sana tattırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın.
|
Edip Yüksel
O zaman da hayatın ve ölümün azabını katlayarak sana tattırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.