Mealler

/ Mealler / Liste

İsra Suresi - 72. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İsra 72. Ayet 72. Ayet Suat Yıldırım Kim bu dünyada gerçekleri görmede kör ise, ahirette de kördür, hatta yol bulmadaki şaşkınlığı daha da beterdir.
Suat Yıldırım

Kim bu dünyada gerçekleri görmede kör ise, ahirette de kördür, hatta yol bulmadaki şaşkınlığı daha da beterdir.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Süleyman Ateş Şu dünyada kör olan kimse, ahirette de kördür (dünyada doğru yolu göremeyen, ahirette de kurtuluş yolunu göremeyecektir, hatta onun) yolu daha da sapıktır.
Süleyman Ateş

Şu dünyada kör olan kimse, ahirette de kördür (dünyada doğru yolu göremeyen, ahirette de kurtuluş yolunu göremeyecektir, hatta onun) yolu daha da sapıktır.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bu dünyada kör olan, ahirette de kördür. Yolca da daha sapıktır o.
Yaşar Nuri Öztürk

Bu dünyada kör olan, ahirette de kördür. Yolca da daha sapıktır o.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki, bu dünyada (kalp) gözü kör olan kimse ahirette de kör olacak; öyle ki, yolunu büsbütün kaybedecektir.
Mustafa İslamoğlu

Ne ki, bu dünyada (kalp) gözü kör olan kimse ahirette de kör olacak; öyle ki, yolunu büsbütün kaybedecektir.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Rashad Khalifa As for those who are blind in this life, they will be blind in the Hereafter; even a lot worse.
Rashad Khalifa

As for those who are blind in this life, they will be blind in the Hereafter; even a lot worse.

İsra 72. Ayet 72. Ayet The Monotheist Group And whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
The Monotheist Group

And whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Edip-Layth Whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
Edip-Layth

Whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Ali Rıza Safa Kim burada körlük ederse, artık, sonsuz yaşamda da kördür; üstelik yolunu iyice şaşırmıştır.
Ali Rıza Safa

Kim burada körlük ederse, artık, sonsuz yaşamda da kördür; üstelik yolunu iyice şaşırmıştır.

İsra 72. Ayet 72. Ayet Süleymaniye Vakfı Kim burada körse[1] Ahirette de kör olur; yolunu iyice şaşırır.
Süleymaniye Vakfı

Kim burada körse[1] Ahirette de kör olur; yolunu iyice şaşırır.

Dip Notlar
İsra 72. Ayet 72. Ayet Edip Yüksel Bu dünyada kör olanlara gelince, onlar ahirette de kördür ve yol bakımından daha da sapıktır.
Edip Yüksel

Bu dünyada kör olanlara gelince, onlar ahirette de kördür ve yol bakımından daha da sapıktır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image