Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra o istilacılara karşı size galibiyet ve zafer verdik, servet ve oğullarla kuvvetlendirdik, sayınızı daha da çoğalttık.
|
Suat Yıldırım
Sonra o istilacılara karşı size galibiyet ve zafer verdik, servet ve oğullarla kuvvetlendirdik, sayınızı daha da çoğalttık. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra tekrar size, onları yenme imkanı verdik ve sizi mallarla, oğullarla destekledik ve savaşçılarınızı çoğalttık.
|
Süleyman Ateş
Sonra tekrar size, onları yenme imkanı verdik ve sizi mallarla, oğullarla destekledik ve savaşçılarınızı çoğalttık. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onlar üzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve oğullarla sizi güçlendirdik ve sizi toplum olarak çoğalttık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onlar üzerinde size tekrar egemenlik verdik, mallar ve oğullarla sizi güçlendirdik ve sizi toplum olarak çoğalttık. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Daha sonra tekrar onlara galip gelmenizi temin ettik; ve sizi hem mal, hem de evlatça destekleyip sayınızı artırarak (şu mesajı verdik):
|
Mustafa İslamoğlu
Daha sonra tekrar onlara galip gelmenizi temin ettik; ve sizi hem mal, hem de evlatça destekleyip sayınızı artırarak (şu mesajı verdik): |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
"Afterwards, we will give you a turn over them, and will supply you with a lot of wealth and children; we will give you the upper hand.
|
Rashad Khalifa
"Afterwards, we will give you a turn over them, and will supply you with a lot of wealth and children; we will give you the upper hand. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and sons, and We made you more influential.
|
The Monotheist Group
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and sons, and We made you more influential. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and children, and We made you more influential.
|
Edip-Layth
Then We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and children, and We made you more influential. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonra, onlara yine üstün gelmenizi sağladık. Mallar ve oğullarla sizi destekledik ve sizi sayıca çoğalttık.
|
Ali Rıza Safa
Sonra, onlara yine üstün gelmenizi sağladık. Mallar ve oğullarla sizi destekledik ve sizi sayıca çoğalttık. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sonra düşmanlarınıza karşı sizi tekrar güçlendirdik, mallar ve oğullar verdik, askeri yönden daha güçlü hale getirdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Sonra düşmanlarınıza karşı sizi tekrar güçlendirdik, mallar ve oğullar verdik, askeri yönden daha güçlü hale getirdik. |
|
|
İsra 6. Ayet
6. Ayet
Edip Yüksel
"Sonra onları yenme olanağını size vereceğiz, sizi mal ve soy ile destekleyerek savaşçılarınızı çoğaltacağız."
|
Edip Yüksel
"Sonra onları yenme olanağını size vereceğiz, sizi mal ve soy ile destekleyerek savaşçılarınızı çoğaltacağız." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.