Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Suat Yıldırım
Söyle o kullarıma: "Hep en güzel sözleri söylesinler, çünkü şeytan aralarını bozmaya çalışır. Gerçekten şeytan insanın açık düşmanıdır."
|
Suat Yıldırım
Söyle o kullarıma: "Hep en güzel sözleri söylesinler, çünkü şeytan aralarını bozmaya çalışır. Gerçekten şeytan insanın açık düşmanıdır." |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Süleyman Ateş
Kullarıma söyle: En güzel sözü söylesinler (puta tapanlara sert davranmasınlar). Çünkü şeytan aralarına girer (onları tartışmaya ve kavgaya dürtükler). Doğrusu şeytan, insanın apaçık düşmanıdır.
|
Süleyman Ateş
Kullarıma söyle: En güzel sözü söylesinler (puta tapanlara sert davranmasınlar). Çünkü şeytan aralarına girer (onları tartışmaya ve kavgaya dürtükler). Doğrusu şeytan, insanın apaçık düşmanıdır. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İmdi söyle kullarıma: birbirlerine karşı sözü en güzel bir biçimde söylesinler; çünkü Şeytan aralarını açmak ister. Gerçek şu ki, Şeytan insanın apaçık düşmanıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
İmdi söyle kullarıma: birbirlerine karşı sözü en güzel bir biçimde söylesinler; çünkü Şeytan aralarını açmak ister. Gerçek şu ki, Şeytan insanın apaçık düşmanıdır. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Rashad Khalifa
Tell My servants to treat each other in the best possible manner, for the devil will always try to drive a wedge among them. Surely, the devil is man's most ardent enemy.
|
Rashad Khalifa
Tell My servants to treat each other in the best possible manner, for the devil will always try to drive a wedge among them. Surely, the devil is man's most ardent enemy. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
The Monotheist Group
And say to My servants to speak that which is best. The devil makes bitterness between them. The devil is to man a clear enemy.
|
The Monotheist Group
And say to My servants to speak that which is best. The devil makes bitterness between them. The devil is to man a clear enemy. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Edip-Layth
Say to My servants to speak what is best. The devil plants animosity between them. The devil was to the people a clear enemy.
|
Edip-Layth
Say to My servants to speak what is best. The devil plants animosity between them. The devil was to the people a clear enemy. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Ali Rıza Safa
Kullarıma, güzel konuşmalarını söyle. Çünkü şeytan, onların arasını açar. Aslında, şeytan, insanın apaçık düşmanıdır.
|
Ali Rıza Safa
Kullarıma, güzel konuşmalarını söyle. Çünkü şeytan, onların arasını açar. Aslında, şeytan, insanın apaçık düşmanıdır. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kullarıma de ki sözün en güzelini söylesinler. Çünkü Şeytan aralarını bozar. Şeytan insan için açık düşmandır.
|
Süleymaniye Vakfı
Kullarıma de ki sözün en güzelini söylesinler. Çünkü Şeytan aralarını bozar. Şeytan insan için açık düşmandır. |
|
|
İsra 53. Ayet
53. Ayet
Edip Yüksel
Kullarıma söyle: En güzel biçimde konuşup tartışsınlar. Çünkü sapkın aralarına girer. Sapkın, insanın apaçık düşmanıdır.
|
Edip Yüksel
Kullarıma söyle: En güzel biçimde konuşup tartışsınlar. Çünkü sapkın aralarına girer. Sapkın, insanın apaçık düşmanıdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.