Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Suat Yıldırım
Bak Resulüm, seni nelere kıyas ettiler (gah şair, gah büyücü, gah kahin, gah mecnun dediler) de nasıl dalalete düştüler? Hem öyle sersemleştiler ki artık yol bulacak halleri kalmadı.
|
Suat Yıldırım
Bak Resulüm, seni nelere kıyas ettiler (gah şair, gah büyücü, gah kahin, gah mecnun dediler) de nasıl dalalete düştüler? Hem öyle sersemleştiler ki artık yol bulacak halleri kalmadı. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Bak, nasıl misaller verdiler (seni şa'ire, büyücüye, kahine ve mecnuna benzettiler) de şaştılar. Artık bir daha yolu bulamazlar.
|
Süleyman Ateş
Bak, nasıl misaller verdiler (seni şa'ire, büyücüye, kahine ve mecnuna benzettiler) de şaştılar. Artık bir daha yolu bulamazlar. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bak nasıl örnekler verdiler sana, nasıl sapıttılar. Artık hiçbir yola varamazlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bak nasıl örnekler verdiler sana, nasıl sapıttılar. Artık hiçbir yola varamazlar. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şunların seni neye benzettiklerine bir bak hele! Ve sonuçta öyle bir sapıtıyorlar ki, bir daha doğru yolu bulacak (muhakeme) gücünü asla kendilerinde bulamıyorlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Şunların seni neye benzettiklerine bir bak hele! Ve sonuçta öyle bir sapıtıyorlar ki, bir daha doğru yolu bulacak (muhakeme) gücünü asla kendilerinde bulamıyorlar. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
Note how they describe you, and how this causes them to stray off the path.
|
Rashad Khalifa
Note how they describe you, and how this causes them to stray off the path. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
See how they put forth the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path.
|
The Monotheist Group
See how they put forth the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
See how they cite the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path.
|
Edip-Layth
See how they cite the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Ali Rıza Safa
Senin için nasıl yakıştırmalar yapıyorlar bak? Böylece yoldan çıktılar ve artık bir yol bulamazlar.
|
Ali Rıza Safa
Senin için nasıl yakıştırmalar yapıyorlar bak? Böylece yoldan çıktılar ve artık bir yol bulamazlar. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Baksana seni nelere benzettiler de sapıttılar. Artık bir çıkış yolu bulamazlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Baksana seni nelere benzettiler de sapıttılar. Artık bir çıkış yolu bulamazlar. |
|
|
İsra 48. Ayet
48. Ayet
Edip Yüksel
Dikkat et, seni nasıl da tanımlayarak sapıyorlar ve artık bir daha yol bulamazlar.
|
Edip Yüksel
Dikkat et, seni nasıl da tanımlayarak sapıyorlar ve artık bir daha yol bulamazlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.