Mealler

/ Mealler / Liste

İsra Suresi - 40. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İsra 40. Ayet 40. Ayet Suat Yıldırım Ya! Demek Rabbiniz sizi erkek evlatlarla onurlandırdı da, (sizin iddianıza göre, işi bilmiyormuş gibi), melekleri de biçare kız çocukları olarak Kendisine ayırdı öyle mi?Gerçekten siz pek müthiş, vebali çok büyük bir iddia ileri sürüyorsunuz.
Suat Yıldırım

Ya! Demek Rabbiniz sizi erkek evlatlarla onurlandırdı da, (sizin iddianıza göre, işi bilmiyormuş gibi), melekleri de biçare kız çocukları olarak Kendisine ayırdı öyle mi?Gerçekten siz pek müthiş, vebali çok büyük bir iddia ileri sürüyorsunuz.

İsra 40. Ayet 40. Ayet Süleyman Ateş Rabbiniz, oğulları size seçti de kendisine meleklerden kadınlar mı edindi? Gerçekten siz büyük (çok tehlikeli) bir söz söylüyorsunuz!
Süleyman Ateş

Rabbiniz, oğulları size seçti de kendisine meleklerden kadınlar mı edindi? Gerçekten siz büyük (çok tehlikeli) bir söz söylüyorsunuz!

İsra 40. Ayet 40. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz!
Yaşar Nuri Öztürk

Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz!

İsra 40. Ayet 40. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne yani, şimdi Rabbiniz sizin için oğullar seçip ayırırken, kendisine meleklerden kızlar edindi, öyle mi? Şu bir gerçek ki siz, pek dehşet bir söz söylüyorsunuz.
Mustafa İslamoğlu

Ne yani, şimdi Rabbiniz sizin için oğullar seçip ayırırken, kendisine meleklerden kızlar edindi, öyle mi? Şu bir gerçek ki siz, pek dehşet bir söz söylüyorsunuz.

İsra 40. Ayet 40. Ayet Rashad Khalifa Has your Lord given you boys, while giving Himself the angels as daughters?! How could you utter such a blasphemy?
Rashad Khalifa

Has your Lord given you boys, while giving Himself the angels as daughters?! How could you utter such a blasphemy?

İsra 40. Ayet 40. Ayet The Monotheist Group Has your Lord preferred for you the males, while He takes the females as angels? You are indeed saying a grave thing!
The Monotheist Group

Has your Lord preferred for you the males, while He takes the females as angels? You are indeed saying a grave thing!

İsra 40. Ayet 40. Ayet Edip-Layth Has your Lord preferred for you the males, while He takes the females as controllers? You are indeed saying a great thing!
Edip-Layth

Has your Lord preferred for you the males, while He takes the females as controllers? You are indeed saying a great thing!

İsra 40. Ayet 40. Ayet Ali Rıza Safa Efendiniz, oğulları size seçti de meleklerden kızlar mı edindi? Aslında, çok büyük bir söz söylüyorsunuz.
Ali Rıza Safa

Efendiniz, oğulları size seçti de meleklerden kızlar mı edindi? Aslında, çok büyük bir söz söylüyorsunuz.

İsra 40. Ayet 40. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbiniz, oğulları size ayırdı da kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Siz gerçekten çok büyük laf ediyorsunuz[1].
Süleymaniye Vakfı

Rabbiniz, oğulları size ayırdı da kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Siz gerçekten çok büyük laf ediyorsunuz[1].

Dip Notlar
İsra 40. Ayet 40. Ayet Edip Yüksel Efendiniz oğulları size seçti de kendisine meleklerden kızlar mı edindi? Çok büyük bir iddiada bulunuyorsunuz.
Edip Yüksel

Efendiniz oğulları size seçti de kendisine meleklerden kızlar mı edindi? Çok büyük bir iddiada bulunuyorsunuz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image