Mealler

/ Mealler / Liste

İsra Suresi - 35. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İsra 35. Ayet 35. Ayet Suat Yıldırım Ölçtüğünüz zaman dürüst olun, tam ölçün. Doğru terazi ile tartın. Bu hem ticaretiniz için daha hayırlı, hem de akıbet yönünden daha güzeldir.
Suat Yıldırım

Ölçtüğünüz zaman dürüst olun, tam ölçün. Doğru terazi ile tartın. Bu hem ticaretiniz için daha hayırlı, hem de akıbet yönünden daha güzeldir.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Süleyman Ateş Ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam yapın, doğru terazi ile tartın. Bu daha iyidir, sonuç bakımından da daha güzeldir.
Süleyman Ateş

Ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam yapın, doğru terazi ile tartın. Bu daha iyidir, sonuç bakımından da daha güzeldir.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ölçtüğünüz zaman tam ve dürüst ölçün. Hilesiz teraziyle tartın. Bu, hem hayırlı hem de sonuç bakımından güzeldir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ölçtüğünüz zaman tam ve dürüst ölçün. Hilesiz teraziyle tartın. Bu, hem hayırlı hem de sonuç bakımından güzeldir.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam tutun! Tartıp değerlendirdiğinizde (ise) dosdoğru kıstas ile tartıp değerlendirin! Böylesi çok daha yararlı ve sonuç alma açısından çok daha güzeldir.
Mustafa İslamoğlu

Ve ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam tutun! Tartıp değerlendirdiğinizde (ise) dosdoğru kıstas ile tartıp değerlendirin! Böylesi çok daha yararlı ve sonuç alma açısından çok daha güzeldir.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Rashad Khalifa You shall give full measure when you trade, and weigh equitably. This is better and more righteous.
Rashad Khalifa

You shall give full measure when you trade, and weigh equitably. This is better and more righteous.

İsra 35. Ayet 35. Ayet The Monotheist Group And give full measure when you deal, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end.
The Monotheist Group

And give full measure when you deal, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Edip-Layth Give full measure when you deal, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end.
Edip-Layth

Give full measure when you deal, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Ali Rıza Safa Ölçtüğünüzde, ölçüyü adaletle yapın; doğru olarak tartın. İşte bu daha iyidir; sonuç yönünden de daha güzeldir.
Ali Rıza Safa

Ölçtüğünüzde, ölçüyü adaletle yapın; doğru olarak tartın. İşte bu daha iyidir; sonuç yönünden de daha güzeldir.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Süleymaniye Vakfı Ölçerken tam ölçün ve doğru tartıyla tartın. Böylesi hem hayırlıdır hem de sonu daha güzel olur.
Süleymaniye Vakfı

Ölçerken tam ölçün ve doğru tartıyla tartın. Böylesi hem hayırlıdır hem de sonu daha güzel olur.

İsra 35. Ayet 35. Ayet Edip Yüksel Ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam yapın ve doğru teraziyle tartın. Elbette bu daha iyidir ve sonucu daha güzeldir.
Edip Yüksel

Ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam yapın ve doğru teraziyle tartın. Elbette bu daha iyidir ve sonucu daha güzeldir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image