Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
Fakirliğe düşme endişesi ile evlatlarınızı öldürmeyiniz! Onların da sizin de rızkınızı veren Biz'iz. Şüphesiz ki onları öldürmek büyük bir suçtur.
|
Suat Yıldırım
Fakirliğe düşme endişesi ile evlatlarınızı öldürmeyiniz! Onların da sizin de rızkınızı veren Biz'iz. Şüphesiz ki onları öldürmek büyük bir suçtur. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
Fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Onları da sizi de biz besliyoruz. Onları öldürmek, büyük günahtır.
|
Süleyman Ateş
Fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Onları da sizi de biz besliyoruz. Onları öldürmek, büyük günahtır. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksulluk korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Onları da sizi de biz rızıklandırıyoruz. Kuşkusuz, onları öldürmek büyük bir günahtır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksulluk korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Onları da sizi de biz rızıklandırıyoruz. Kuşkusuz, onları öldürmek büyük bir günahtır. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu halde, çocuklarınızı rızkınıza ortak olur endişesiyle öldürmeye kalkmayın! Onları da sizi de besleyecek olan Biziz: şüphesiz onları öldürmek büyük bir cürümdür.
|
Mustafa İslamoğlu
Şu halde, çocuklarınızı rızkınıza ortak olur endişesiyle öldürmeye kalkmayın! Onları da sizi de besleyecek olan Biziz: şüphesiz onları öldürmek büyük bir cürümdür. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
You shall not kill your children due to fear of poverty. We provide for them, as well as for you. Killing them is a gross offense.
|
Rashad Khalifa
You shall not kill your children due to fear of poverty. We provide for them, as well as for you. Killing them is a gross offense. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
And do not kill your children out of concern of poverty; We shall provide for you and them. The killing of them was a big mistake.
|
The Monotheist Group
And do not kill your children out of concern of poverty; We shall provide for you and them. The killing of them was a big mistake. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
Do not kill your born children out of fear of poverty; We shall provide for you and them. The killing of them was a big mistake.
|
Edip-Layth
Do not kill your born children out of fear of poverty; We shall provide for you and them. The killing of them was a big mistake. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
Yoksulluk korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Hem sizi hem de onları, yalnızca Biz geçindiriyoruz. Onları öldürmek, kesinlikle büyük bir suçtur.[215]
|
Ali Rıza Safa
Yoksulluk korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Hem sizi hem de onları, yalnızca Biz geçindiriyoruz. Onları öldürmek, kesinlikle büyük bir suçtur.[215] |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yoksulluk korkusuyla evladınızı öldürmeyin. Onların rızkını da sizin rızkınızıda biz veririz. Onları öldürmek büyük bir yanlıştır.
|
Süleymaniye Vakfı
Yoksulluk korkusuyla evladınızı öldürmeyin. Onların rızkını da sizin rızkınızıda biz veririz. Onları öldürmek büyük bir yanlıştır. |
|
|
İsra 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
Doğan çocuklarınızı fakirlik korkusuyla öldürmeyin. Sizi de onları da biz rızıklandırıyoruz. Onları öldürmek, büyük bir suçtur.[1]
|
Edip Yüksel
Doğan çocuklarınızı fakirlik korkusuyla öldürmeyin. Sizi de onları da biz rızıklandırıyoruz. Onları öldürmek, büyük bir suçtur.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.