Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
Her insanın vebalini, kendi nefsine bağladık, (her insan yaptıklarına göre muamele görür). Nitekim kıyamet günü önüne açılan bir defter çıkaracağız. [İşaya 65,6; Daniel 7,10; Vahiy 20,12]
|
Suat Yıldırım
Her insanın vebalini, kendi nefsine bağladık, (her insan yaptıklarına göre muamele görür). Nitekim kıyamet günü önüne açılan bir defter çıkaracağız. [İşaya 65,6; Daniel 7,10; Vahiy 20,12] |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Her insanın tair(kuş)ini boynuna bağladık, kıyamet günü onun için, açılmış olarak bulacağı bir kitap çıkarırız:
|
Süleyman Ateş
Her insanın tair(kuş)ini boynuna bağladık, kıyamet günü onun için, açılmış olarak bulacağı bir kitap çıkarırız: |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Her insanın uğursuzluk kuşunu onun boynuna takmışızdır. Kıyamet günü kendisine, önünde açılmış olarak bulacağı bir kitap çıkaracağız:
|
Yaşar Nuri Öztürk
Her insanın uğursuzluk kuşunu onun boynuna takmışızdır. Kıyamet günü kendisine, önünde açılmış olarak bulacağı bir kitap çıkaracağız: |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz, her bir insanın kaderini kendi çabasına bağlı kıldık. Nitekim Kıyamet Günü onun önüne, (dünyada yapıp ettiği) her şeyi kayıtlı bulacağı bir sicil koyacak (ve diyeceğiz ki):
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz, her bir insanın kaderini kendi çabasına bağlı kıldık. Nitekim Kıyamet Günü onun önüne, (dünyada yapıp ettiği) her şeyi kayıtlı bulacağı bir sicil koyacak (ve diyeceğiz ki): |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
We have recorded the fate of every human being; it is tied to his neck. On the Day of Resurrection we will hand him a record that is accessible.
|
Rashad Khalifa
We have recorded the fate of every human being; it is tied to his neck. On the Day of Resurrection we will hand him a record that is accessible. |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
And We have attached to the neck of every man his deeds, and We bring forth for him a record on the Day of Resurrection which he will find on display.
|
The Monotheist Group
And We have attached to the neck of every man his deeds, and We bring forth for him a record on the Day of Resurrection which he will find on display. |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
We have attached every human's deeds to his own neck, and We bring forth for him a book on the day of Resurrection which he will find on display.
|
Edip-Layth
We have attached every human's deeds to his own neck, and We bring forth for him a book on the day of Resurrection which he will find on display. |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Her insanın yazgısını boynuna astık. Yeniden Yaratılış Günü'nde ise açılmış olarak önünde bulacağı bir Kitap çıkaracağız.[211]
|
Ali Rıza Safa
Her insanın yazgısını boynuna astık. Yeniden Yaratılış Günü'nde ise açılmış olarak önünde bulacağı bir Kitap çıkaracağız.[211] |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Her insanın tairini (uçup gider sandığı işlerini) boynuna bağladık. (Mezardan) kalkış günü ona ait bir defter çıkarırız. Açılmış bir şekilde onu karşılar.
|
Süleymaniye Vakfı
Her insanın tairini (uçup gider sandığı işlerini) boynuna bağladık. (Mezardan) kalkış günü ona ait bir defter çıkarırız. Açılmış bir şekilde onu karşılar. |
|
|
İsra 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Her insanın kaderini kendi kişisel seçimine bağlamışızdır. Diriliş gününde, kendisi için bir kayıt çıkarıp yayımlarız.[1]
|
Edip Yüksel
Her insanın kaderini kendi kişisel seçimine bağlamışızdır. Diriliş gününde, kendisi için bir kayıt çıkarıp yayımlarız.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.