Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Ahmed Hulusi
Eğer biz seni, direnç verip sarsılmaz kılmasaydık, neredeyse onlara birazcık meyledecektin!
|
Ahmed Hulusi
Eğer biz seni, direnç verip sarsılmaz kılmasaydık, neredeyse onlara birazcık meyledecektin! |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Ali Bulaç
Eğer biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin.
|
Ali Bulaç
Eğer biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Eğer seni sebatkar kılmasaydık yani engellemeseydik, gerçekten neredeyse onlara birazcık meyledecektin.
|
Bayraktar Bayraklı
Eğer seni sebatkar kılmasaydık yani engellemeseydik, gerçekten neredeyse onlara birazcık meyledecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Diyanet İşleri
Eğer biz sana sebat vermiş olmasaydık, az kalsın onlara biraz meyledecektin.
|
Diyanet İşleri
Eğer biz sana sebat vermiş olmasaydık, az kalsın onlara biraz meyledecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve eğer biz sana sebat vermemiş olsa idik sen onlara az bir şey meyledeyazdındı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve eğer biz sana sebat vermemiş olsa idik sen onlara az bir şey meyledeyazdındı |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Gültekin Onan
Eğer biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin.
|
Gültekin Onan
Eğer biz seni sağlamlaştırmasaydık, andolsun, onlara az bir şey (de olsa) eğilim gösterecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Hasan Basri Çantay
Eğer sana sebat vermiş olmasaydık, andolsun ki, sen onlara (belki) biraz meyl edecekdin.
|
Hasan Basri Çantay
Eğer sana sebat vermiş olmasaydık, andolsun ki, sen onlara (belki) biraz meyl edecekdin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
İbni Kesir
Şayet sana sebat vermemiş olsaydık; andolsun ki, az da olsa onlara meyl edecektin.
|
İbni Kesir
Şayet sana sebat vermemiş olsaydık; andolsun ki, az da olsa onlara meyl edecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Muhammed Esed
Eğer seni(n imanını) berkitmemiş olsaydık, belki de onlara biraz olsun eğilim gösterecektin.
|
Muhammed Esed
Eğer seni(n imanını) berkitmemiş olsaydık, belki de onlara biraz olsun eğilim gösterecektin. |
|
|
İsra 74. Ayet
74. Ayet
Şaban Piriş
Eğer seni sağlam tutmamış olsaydık, az da olsa onlara meyledecektin.
|
Şaban Piriş
Eğer seni sağlam tutmamış olsaydık, az da olsa onlara meyledecektin. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.