Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Ahmed Hulusi
Allah yanı sıra (kafanda) başka bir tanrı oluşturma! Yoksa (şirk anlayışının sonucu) aşağılanmış ve kendi başına terk edilmiş olarak oturup kalırsın!
|
Ahmed Hulusi
Allah yanı sıra (kafanda) başka bir tanrı oluşturma! Yoksa (şirk anlayışının sonucu) aşağılanmış ve kendi başına terk edilmiş olarak oturup kalırsın! |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Ali Bulaç
Allah ile beraber başka ilahlar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
|
Ali Bulaç
Allah ile beraber başka ilahlar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun. |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Allah'la beraber bir başka tanrı edinme!Sonra yerilmiş ve yardımcısız olarak oturup kalırsın."
|
Bayraktar Bayraklı
"Allah'la beraber bir başka tanrı edinme!Sonra yerilmiş ve yardımcısız olarak oturup kalırsın." |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Diyanet İşleri
Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.
|
Diyanet İşleri
Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın. |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın ma'ıyyetinde diğer bir ilah yapma ki mezmum, mahzul kalmıyasın
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın ma'ıyyetinde diğer bir ilah yapma ki mezmum, mahzul kalmıyasın |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Gültekin Onan
Tanrı ile beraber başka tanrılar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
|
Gültekin Onan
Tanrı ile beraber başka tanrılar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun. |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Hasan Basri Çantay
Allah ile beraber diğer bir Tanrı edinme. Sonra kınanmış ve kendi başına (yardımsız) bırakılmış olursun.
|
Hasan Basri Çantay
Allah ile beraber diğer bir Tanrı edinme. Sonra kınanmış ve kendi başına (yardımsız) bırakılmış olursun. |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
İbni Kesir
Allah ile beraber başka ilah edinme. Yoksa yerilmiş ve terkedilmiş olarak kalırsın.
|
İbni Kesir
Allah ile beraber başka ilah edinme. Yoksa yerilmiş ve terkedilmiş olarak kalırsın. |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Muhammed Esed
(Ey İnsanoğlu,) Allah'la beraber bir başka tanrı edinme ki kendini kınanmış ve bir başına bırakılmış olarak bulmayasın:
|
Muhammed Esed
(Ey İnsanoğlu,) Allah'la beraber bir başka tanrı edinme ki kendini kınanmış ve bir başına bırakılmış olarak bulmayasın: |
|
|
İsra 22. Ayet
22. Ayet
Şaban Piriş
Allah ile birlikte bir başka ilah edinme! Yoksa, kınanmış ve terkedilmiş olursun.
|
Şaban Piriş
Allah ile birlikte bir başka ilah edinme! Yoksa, kınanmış ve terkedilmiş olursun. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.