Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Hiçbir surette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı. |
|
|
Süleyman Ateş
O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
her halde o (Allah'a) döneceğini asla ummuyordu; |
|
|
Rashad Khalifa
He thought that he will never be called to account. |
|
|
The Monotheist Group
He thought he would not be returned. |
|
|
Edip-Layth
He thought he would not be returned. |
|
|
Ali Rıza Safa
Aslında, hiçbir zaman dönmeyeceğini sanmıştı. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Rabbinin huzuruna çıkacağını hiç hesaba katmazdı. |
|
|
Edip Yüksel
Bir daha (Efendisine) dönmeyeceğini sanmıştı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.